Re: Question on Grammar
> "You know," blustered Rodney, "I have absolutely no idea whatI've always written something similar to the above as:
> you're talking about."
"You know," blustered Rodney. "I have absolutely no idea what you're
Is that also correct?
Thanks for the clarification!
- On 5/22/06, redthunder213 <redthunder213@...> wrote:
> > "You know," blustered Rodney, "I have absolutely no idea whatIt can be *provided* you wanted to have two separate sentences. In
> > you're talking about."
> I've always written something similar to the above as:
> "You know," blustered Rodney. "I have absolutely no idea what you're
> talking about."
other words, if you wanted to write:
"You know. I have absolutely no idea what you're talking about," said Rodney.
What you actually have is a fragment (an incomplete sentence) followed
by another sentence. So, while it wouldn't be grammatically correct,
people aren't always grammatically correct and do use fragments in
dialogue (and in thought patterns as well). Personally, I wouldn't
for Rodney's dialogue, because with Rodney's inflections and speech
patterns, it's unlikely (imho) that he'd actually be saying two
separate sentences there. Rodney doesn't tend to use fragments in his
speech, largely because his thoughts are whizzing around so quickly,
and his speech is so rapid, that he actually ends up with run on
sentences rather than sentence fragments. Although, saying that, he
does sometimes cut himself off in mid thought and change direction as
something new occurs to him but *personally* I'd either use a dash or
ellipses to indicate that :)
John is different, because he does have a habit of using fragments
like that, so it would strike me as being less odd for John than it
would be for Rodney.
In other words, it's not grammatically correct, but could be correct
for the character, depending on someone's canonical speech patterns :)
Hope that helps.
love and Thorntons' chocolates
unconsciousmind - www.unconsciousmind.co.uk
>Example one is not correct, at least not if you're talking about twoIf I may ask, is that a British expression? What does "a turn up for the
>So, for example this is correct:
>"I think I underestimated you, Rodney," John said. "This is a turn up for
books" mean? *curious*
- It's certainly a phrase I am familiar with, and I'm a Brit. I don't know
whether it's exclusively British though.
It means basically, a surprise, something unexpected. I looked it up in
'Brewer's Dictionary of Phrase and Fable' and the definition reads:
A completely unexpected result or occurrance, especially a welcome one. 'Turn-up'
alludes to the turning up of a particular card in a game, while the 'book'
is the one kept by a bookmaker on a racecourse. the expression dates from
Hope this clears it up for you.
>-- Original Message --___________________________________________________________
>From: "Anthony Docimo" <keenir@...>
>Date: Tue, 23 May 2006 00:17:43 +0000
>Subject: Re: [wraithbeta] Question on Grammar
>>Example one is not correct, at least not if you're talking about two<BR>
>>So, for example this is correct:<BR>
>>"I think I underestimated you, Rodney," John said. "This
>is a turn up for<BR>
>If I may ask, is that a British expression? What does "a turn
>up for the <BR>
>books" mean? *curious*<BR>
Tiscali Broadband from 14.99 with free setup!