Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Le Saijiki de l'hiver en francais

Expand Messages
  • Gabi Greve
    Read the original here http://www.threeweb.ad.jp/logos/saijiki/saijikifh.html Le Saijiki de l hiver en francais Redaction en francais avec le texte japonais
    Message 1 of 1 , Jan 11, 2006
      Read the original here
       
       

      Le Saïjiki de l'hiver en français

       
      Rédaction en français
      avec le texte japonais phonétique en regard ;
      Seegan MABESOONE
      à Nagano, Japon

      L'hiver

        Index de l'hiver

        Moments de la saison (jikô)

      1. L'hiver (fuyu)
      2. L'arrivée de l'hiver ou L'hiver commence (rittô, fuyu kuru)
      3. Le mois de novembre (jûichigatsu, kanna zuki)
      4. Le début de l'hiver (shotô, hatsu fuyu)
      5. L'été de la Saint-Martin (koharu)
      6. Le mois de décembre ou Le mois du givre (jûnigatsu, shiwasu, shimo tsuki)
      7. Les courtes journées (tanjitsu)
      8. Froid (samushi, tsumetashi)
      9. La douceur hivernale ou Un hiver doux (dantô, fuyu atataka)
      10. L'hiver lumineux (fuyu urara)
      11. Matin d'hiver ou L'aube dans le froid (fuyu no asa, kangyô)
      12. Soir d'hiver ou Crépuscule d'hiver (fuyu no yûbe, fuyu no kure, kanbo)
      13. Nuit d'hiver ou Nuit de givre (fuyu no yo,shimo yo)
      14. Le gel (itsuru,kôru, hyôka, sayuru)
      15. Le solstice d'hiver (tôji)
      16. La fin de l'année ou L'année se termine (toshi no kure, yuku toshi)
      17. La Saint-Silvestre ou Le réveillon du jour de l'an ou Le seuil de l'année(ômisoka, joya,ôtoshi,toshikoshi)
      18. Le premier matin (de l'année) (ganchô, gantan)
      19. Le jour de l'an (ganjitsu)
      20. La première semaine ou Les premiers jours de l'année (matsu no uchi)
      21. Le mois de janvier ou le premier mois de l'année (ichi gatsu, shôgatsu)
      22. La saison froide (kan)
      23. Le début du froid (shô kan, kan no iri)
      24. Les grands froids (dai kan)
      25. Le froid glacial, le froid extrême (gen kan, gokkan)
      26. Le coeur de l'hiver (fuyu fukashi)
      27. Les jours rallongent (hi ashi nobu)
      28. Le printemps approche (haru chikashi, haru tonari, haru wo matsu)
      29. L'hiver se termine (fuyu owaru)



        Saïjiki de l'hiver

        Moments de la saison (jikô)

      1. L'hiver (fuyu)
        Selon le calendrier lunaire, traditionnellement en usage pour la composition de haïku, l'"empire de l'hiver" (tôtei) commence le 7/11 et se termine le 3/2. Selon le calendrier solaire, il devrait donc commencer environ un mois plus tard, et inclure tout le mois de février et une partie du mois de mars. Cependant, les dates du calendrier lunaire sont aujourd'hui utilisées telles quelles. Ceci permet d'être plus à l'affût des signes avant-coureurs de la saison.
        • Nani ka kakeba Nani ka ushinahu Fuyu zukue
        • Ecrire un poème,
          C'est perdre un peu de soi-même...
          Tristes jours d'hiver.            Akiko HASEGAWA

      2. L'arrivée de l'hiver ou L'hiver commence (rittô, fuyu kuru)
        Une des 24 périodes de l'année. L'arrivée de l'hiver se situe vers le 7 novembre.
        • Iki yuku ni Tori mo yorisohu Fuyu kitari
        • Trois poules serrées,
          Là, au fond du poulailler...
          L'hiver a commencé.             Wakaryû YAMAZAKI

      3. Le mois de novembre (jûichigatsu, kanna zuki)
        C'est un mois de transition entre l'automne et l'hiver. Les jours se succèdent, souvent sans se ressembler, parfois lumineux, parfois caractéristiques du "temps de Toussaint" .
        • Ishi niwa ya Jûichigatsu no Akago daku
        • Dans un jardin zen,
          Mon bébé dort dans mes bras...
          Un jour de novembre.             Haruko IIJIMA

      4. Le début de l'hiver (shotô, hatsu fuyu)
        Correspond au premier tiers de l'hiver, c'est-à-dire à la période de fin novembre - début décembre. On parle parfois, avec appréhension, du "début de règne de l'hiver" (tôtei hajimu).
        • Hatsu fuyu ya Mado no sukitaru Hôikuen
        • Début de l'hiver;
          Les fenêtres d'une école,
          Ni propres ni sales.             Nobuyuki KOBAYASHI

      5. L'été de la Saint-Martin (koharu)
        Littérallement en japonais, koharu signifie le "petit printemps", c'est-à-dire une période inattendue de beau temps et de douceur, entre la mi-octobre et la mi-novembre. En France aussi, l'expression "été de la Saint-Martin" montre qu'aux environs du 11 novembre nous bénéficions souvent des dernières belles journées de l'année.
        • Koharu bi no Kaze ni tokimeku Kuchi arishi
        • Au bout de mes lèvres,
          Ce vent tiède: C'est l'été
          De la Saint-Martin !            Kensui ASAI

      6. Le mois de décembre ou Le mois du givre (jûnigatsu, shiwasu, shimo tsuki)
        Il s'agit du dernier mois de l'année, celui des jours les plus courts et du début du froid. La fin de l'année imminente renforce le sentiment d'urgence de ces journées du milieu de l'hiver.
        • Nani ni kono Shiwasu no ichi ni Yuku karasu
        • Marché de décembre.
          Que fait-il ici, boitant,
          Le corbeau solitaire !            Bashô MATSUO

      7. Les courtes journées (tanjitsu)
        Aux environs du solstice d'hiver, la brièveté des journées rend plus difficile encore la préparation des fêtes de la fin d'année. Les hommes se pressent, s'agitent, cependant que la nature semble être tombée en léthargie.
        • Tanjitsu ya nihaka ni ochishi Nami no oto
        • Une courte journée
          S'achève... Le bruit des vagues
          Se fond dans la nuit.            Mantarô KUBOTA

      8. Froid (samushi, tsumetashi)
        Le froid est la caractéristique première de l'hiver, tout comme la chaleur caractérise l'été. Sous forme d'adjectif au sens propre, le mot "froid" évoque donc cette saison. La langue japonaise compte au moins deux mots signifiant "froid". Le froid désagréablement ressenti par la peau de celui qui parle (tsumetashi) et le froid considéré comme une donnée objective (samushi). C'est dire combien le froid reveille chez les hommes, en particulier chez les Japonais, les peurs ancestrales de "ne pas passer l'hiver".
        • Nebuka shiroku Arahi tatetaru Samusa kana
        • Il semble avoir froid,
          Le poireau blanc comme neige
          A peine lavé !            Bashô MATSUO

      9. La douceur hivernale ou Un hiver doux (dantô, fuyu atataka)
        Il s'agit d'un réchauffement considéré comme anormal en hiver, qu'il s'agisse de l'"été de la Saint-Martin" ou non. Récemment, la douceur des hivers semble inquiéter les scientifiques soucieux des équilibres macro-écologiques. En ce qui concerne les agriculteurs, la douceur hivernale cause la prolifération des insectes nuisibles. Mais pour beaucoup d'autres, c'est un phénomène plutôt agréable, qui permet d'oublier un moment la sévérité de la saison.
        • Dantô ya Koinu osoyuru Kemono michi
        • Douceur hivernale;
          Soudain, mon chien ne veut plus
          Suivre le gibier.            Keirô ISHIDA

      10. L'hiver lumineux (fuyu urara)
        Lorsque le soleil se montre par un jour sec d'hiver, on a l'impression que chaque chose est nimbée d'une lumière pure et paisible.
        • Tôrei ya Shûfuku owaru Aunzô
        • Au temple, on restaure Les divinités guerrières;
          Hiver lumineux !            Suimei TSUCHIYA

      11. Matin d'hiver ou L'aube dans le froid (fuyu no asa, kangyô)
        Les matins d'hiver donnent l'impression que la lumière a de la peine à s'imposer. D'ailleurs, presque tous les êtres vivants ont du mal à sortir de leur sommeil.
        • Tori bakari Shizuka ni naranu Fuyu no asa
        • Quelques oiseaux chantent
          Dans un silence de mort...
          Aube dans le froid.            Sora KAWAI

      12. Soir d'hiver ou Crépuscule d'hiver (fuyu no yûbe, fuyu no kure, kanbo)
        Au Japon, au coeur de l'hiver, la nuit commence à tomber vers 4 heures de l'après-midi. En Europe du Nord et au Canada, vers trois heures de l'après-midi, c'en est déjà terminé du jour, et on accueille avec stupeur le début d'une longue nuit.
        • Kikansha no Kanbo moetsutsu Umi wataru
        • Un train à vapeur
          Enflamme l'horizon du lac!
          Crépuscule d'hiver.            Seishi YAMAGUCHI

      13. Nuit d'hiver ou Nuit de givre (fuyu no yo,shimo yo)
        Longues et froides, les nuits d'hiver ne sont pas propices aux sorties et aux fêtes. Dans les campagnes, chacun se couche tôt. Cependant, dans les grandes villes, c'est à cette époque que les principaux événements culturels ont lieu.
        • Fuyu no yo ya Umi nemuraneba Nemurarezu
        • Une nuit d'hiver...
          Sans dormir, j'écoute la mer
          Qui ne dort jamais.            Masajo SUZUKI

      14. Le gel (itsuru,kôru, hyôka, sayuru)
        La période du gel, caractérisée par des températures inférieures à 0 degré celcius, est plus ou moins longue selon les latitudes même si, souvent, le gel n'est pas continu sous les climats tempérés. En montagne par contre, le gel peut être considéré comme une période de l'année qui dure tout le mois janvier, au moins. Le verbe "geler" indique lui-même que l'on se trouve au plus froid de l'hiver.
        • Uma no me mo Hyôka ni aomu Tôge guchi
        • Voyage en montagne.
          Sous l'oeil de mon vieux cheval,
          Une larme gèle.            Ryûta IIDA

      15. Le solstice d'hiver (tôji)
        Une des 24 périodes de l'année. Correspond aux environs du 22 décembre, date à laquelle le soleil au zénith est à son emplacement le plus bas dans le ciel, date aussi de la journée la plus courte de l'année. A partir de cette date, les journées recommencent peu à peu à s'allonger et le retour du "règne de la lumière" est fêté en Europe (fête de Noël, feux de joie et autres croyances) comme au Japon (préparation de bouillie de riz, bain parfumé aux mandarines, etc.).
        • Asa zuki no Fuchi no shiro koki Tôji kana
        • Solstice d'hiver.
          La lune, presque trop blanche,
          Perce les ténèbres.            Keiji HASHIMOTO

      16. La fin de l'année ou L'année se termine (toshi no kure, yuku toshi)
        Au Japon, de nombreuses expressions expriment la nostalgie de l'année qui se termine (toshi oshimu, "regrets de l'année") ou au contraire le désir d'oublier les mauvais souvenirs de l'année (toshi wasure, "oublier l'année). C'est une période marquée par de nombreuses soirées entre collègues ou amis, par de nombreux cadeaux, toutes choses permettant de faire le tour de ses connaissances et de préparer avec plus ou moins de mondanité la nouvelle année. Seuls les enfants et les vieillards restent en dehors de cette agitation.
        • Buranko ni Rôjin no iru Toshi no kure
        • L'année se termine...
          Seul dans un parc, un vieillard
          Joue à la balançoire !            Haruki KADOKAWA

      17. La Saint-Silvestre ou Le réveillon du jour de l'an ou Le seuil de l'année (ômisoka, joya,ôtoshi,toshikoshi)
        Au Japon, plus encore peut-être qu'en Occident, le 31 décembre est vécu comme une journée exceptionnelle, en particulier dans ses dernières heures. Comme en Occident, on réveillonne. De nombreux rites religieux, culinaires et sociaux créent parfois une certaine tension, teintée de nostalgie, parfois un sentiment de détachement.
        • Ôtoshi no Chikara nuketaru Yoru no ame
        • Avec résignation,
          La pluie tombe dans la nuit...
          Au seuil de l'année.             Shikyô NAKAHARA

      18. Le premier matin (de l'année) (ganchô, gantan)
        Autrefois, les Japonais faisaient en sorte d'accueillir le matin du 1er janvier avec le chant d'un coq. Dans l'imaginaire collectif, c'est un matin pur et revigorant; c'est aussi le commencement d'un des rares jours fériés au Japon respecté par presque toute la population.
        • Ganchô ya Ueno shizuka ni Hi nokoreri
        • Au premier matin
          De l'année, une lanterne
          Dans la gare vide...             Shiki MASAOKA

      19. Le jour de l'an (ganjitsu)
        Depuis le 1er janvier 1873 (ère Meiji, 6), le Japon est passé du calendrier lunaire traditionnel au calendrier solaire occidental. Pour ce faire, le jour de l'an fut avancé d'environ un mois. De fait, l'assimilation du jour de l'an avec le début du printemps n'était plus valide d'un point de vue météorologique. Cependant, le premier jour de l'année est encore considéré aujourd'hui comme le "printemps nouveau" (shinshun), ce qui peut sembler justifié aux francophones, quand on pense à l'étymologie du mot "prin-temps".Comme dans presque tous les pays, le premier jour de l'année est un jour sacré, un jour de fête, massivement célébré au Japon. Ouvertement ou non, chacun souhaite à cette occasion prendre un nouveau départ dans la vie.
        • Ganjitsu ya Saru ni kisetaru Saru no men
        • C'est le jour le l'an -
          Quelqu'un a fait mettre au singe
          Un masque de singe !             Basho MATSUO

      20. La première semaine ou Les premiers jours de l'année (matsu no uchi)
        En Japonais, la première semaine de l'année est appelée matsu no uchi, que nous pourrions traduire par "le temps des pins", par allusion aux branches de pin décorant les maisons et symbolisant la longévité en cette période de l'année. Il est de coutume de laisser ces décorations une semaine exactement: elles concrétisent ainsi une sorte de "semaine sainte", chaque jour marquée par différentes traditions.
        • Kami no rô Hotoke no rô mo Matsu no uchi
        • Un cierge pour les dieux,
          Un cierge pour le bouddha...
          Premiers jours de l'année.            Ryôteï FUKUDA

      21. Le mois de janvier ou le premier mois de l'année (ichi gatsu, shôgatsu)
        Fortement marqué par les festivités qui suivent le jour de l'an, ce mois est d'abord un moment de réjouissance, puis un retour à la dure réalité de l'hiver. C'est donc un recommencement dans la sévérité, avec, assez souvent, un temps glacial mais dégagé.
        • Ichi gatsu no kawa ichigatsu no Tani no naka
        • Il n'y a qu'un fleuve
          Au milieu de la vallée...
          Premier mois de l'année.             Ryûta IIDA

      22. La saison froide (kan)
        Il s'agit de la période qui s'étend du début du froid ( kan no iri, vers le 5 janvier ) au dernier jour de l'hiver ( kan'ake, le 3 février), centrée sur les jours de grand froid (dai kan, vers le 21 janvier). Ces trente jours (environ) sont redoutés de tous, en particulier des personnes âgées et des vagabonds.
        • Kara zake mo Kûya no yase mo Kan no naka
        • Comme un moine décharné,
          Un saumon sèche dans le vent;
          C'est la saison froide.            Bashô MATSUO

      23. Le début du froid (shô kan, kan no iri)
        Selon l'almanach sino-japonais traditionnel, une des 24 périodes de l'année, centrée sur la date du 5 janvier, une quinzaine de jours après le solstice d'hiver. Il s'agit du moment de l'entrée dans la saison froide proprement dite. Bien-sûr, cette période est accueillie avec appréhension.
        • Ushiro kara Kan ga iru nari Kabe no ana
        • Je la sens dans mon dos,
          Entrée par le trou dans le mur,
          La saison froide est là !            Issa KOBAYASHI

      24. Les grands froids (dai kan)
        Une des 24 périodes de l'année selon l'almanach sino-japonais traditionnel. Le grand froid, c'est, en principe, la période la plus froide de l'année, centrée sur le 20 ou le 21 janvier. Souvent, le ciel dégagé du coeur de l'hiver laisse toute la chaleur s'échapper dans l'atmosphère. La lumière du soleil reste glaciale et cristalline.
        • Tada aoku Daikan no sora Nani mo nashi
        • Le ciel est si bleu.
          Le ciel du grand froid est vide...
          Vide et si bleu.            Bôkakusei HOSOKI

      25. Le froid glacial, le froid extrême (gen kan, gokkan)
        Il s'agit des jours les plus froids des mois de janvier et de février. Selon les régions, ces jours sont caractérisés par de fortes chutes de neige ou, au contraire, par un temps sec, un temps de gel. Les vagabonds bien-sûr, mais aussi tous les êtres vivants faibles craignent pour leur vie à ce moment.
        • Gokkan ya Neru hoka nakute Ne shizumaru
        • Dans ce froid glacial,
          Il n'y a rien d'autre à faire,
          Alors, je dors...            Sanki NISHIHIGASHI

      26. Le coeur de l'hiver (fuyu fukashi)
        Evoque plutôt la fin de l'hiver, en fait tout moment des mois de janvier ou de février ressenti avec lassitude et crainte du froid. C'est une expression plus humaine, plus subjective que le terme froid glacial, par exemple.
        • Kyôdai ga Sosoku no gotoshi Fuyu fukashi
        • Malgré les disputes,
          Deux frères sont toujours deux frères,
          Au coeur de l'hiver.            Miyoshi IIZAWA

      27. Les jours rallongent (hi ashi nobu)
        Avant de sentir tout réchauffement du climat, on est sensible au rallongement des journées, dès le solstice d'hiver. C'est au mois de janvier que l'on gagne le plus de minutes de clarté par jour, même si les températures restent glaciales.
        • Hi ashi nobu Te no utsukushiki Ko ni umare
        • Les jours rallongent;
          Plus elle grandit, plus ma fille
          A de belles mains !            Neyuki ARAYA

      28. Le printemps approche (haru chikashi, haru tonari, haru wo matsu)
        C'est d'abord la lumière qui change, grâce à l'allongement des jours. Puis un bourgeon, le bruit d'une averse mélodieuse... et surtout une sorte d'intuition, mélangée d'impatience. Cette expression ne doit pas être comprise comme une description objective des changements climatiques.
        • Taigan no Hito kochira muku Haru tonari
        • Quelqu'un m'observe
          De l'autre côté du fleuve;
          Le printemps approche...            Kiyoshi FUJIMOTO

      29. L'hiver se termine (fuyu owaru)
        Bien-sûr, la mort de l'hiver n'est jamais ressentie avec regret. Mais il suffit de voir certaines fêtes populaires (par exemple, le carnaval en Europe ou les hi matsuri, fêtes du feu au Japon) pour comprendre que le "sacre du printemps" s'accompagne souvent d'un sacrifice payen, symbolisant toutes les pertes endurées pendant l'hiver.
        • Hisoka naru Kame no shi wo mochi Fuyu owaru
        • Une tortue meurt
          Comme elle a vécu, en silence...
          L'hiver se termine.            Akito ARIMA

      A suivre...

      Pour aller au saïjiki du printemps, de l'été, de l'automne ou vers l'index général des mots de saison.

      Pour retourner à l'accueil


      Créé par Laurent Mabesoone (Seegan) le 19 février 1999. Dernier renouvellement : le 3 novembre 1999.
       
      ************************************************
       
      Back to
       
      ************************************************
      Dr. Gabi Greve
      Daruma Museum Japan
      http://darumasan.blogspot.com/
      ************************************************    
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.