Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

HRV Offer to July 7th

Expand Messages
  • James Trimm
    PRE-PUBLICATION OFFER EXTENDED TO THE END OF THE DAY MONDAY JULY 7th THE HRV (HEBRAIC-ROOTS VERSION) COMPLETE BIBLE IS COMING SOON!!!!!!!! REQUEST YOUR COPY
    Message 1 of 1 , Jul 2, 2003
      PRE-PUBLICATION OFFER EXTENDED TO THE END OF THE DAY MONDAY JULY 7th

      THE HRV (HEBRAIC-ROOTS VERSION) COMPLETE BIBLE IS COMING SOON!!!!!!!!

      REQUEST YOUR COPY TODAY!!!!

      **** PRE-PUBLICATION OFFER EXTENDED TO Monday July 7th only SO GET YOUR
      REQUEST IN SOON ****



      Unlike previous Messianic translations the HRV Bible Tanak AND "New
      Testament" are BOTH translated from Hebrew and Aramaic rather than Greek.

      Some of the major features of the HRV include:

      * The HRV translation of the New Testament is translated out of the
      ORIGINAL HEBREW AND ARAMAIC and is taken from ancient Hebrew and Aramaic
      Manuscripts NOT THE GREEK.

      * The HRV is a SACRED NAME EDITION - Unlike the Sacred Name editions based
      on Greek NT manuscripts, the HRV places the Sacred Name in the NT based on
      actual manuscript evidence in the Hebrew and Aramaic Manuscripts. In the
      Tanak portion the 134 places where the Massorah admits that the Masorites
      replaced YHWH with Adonai are restored to YHWH and footnoted to indicate
      this fact and to cite any other manuscript evidence for a reading of "YHWH"
      in these passages.

      * The HRV is a MESSIANIC EDITION - The HRV uses Messianic terms like
      "Messiah" (rather than "Christ") and "assembly" (rather than "church") etc.
      as well as Hebraic names like "Moshe" (Moses), "Avraham" (Abraham).

      * The HRV restores the ORIGINAL MANUSCRIPT ORDER of the books of the Bible
      - The HRV restores the original manuscript order of the books of the Tanak
      ("Old Testament"). Also, unlike other Messianic and Sacred name editions
      the HRV restores the original manuscript order of the books of the "New
      Testament" (by placing the "Jewish Epistles" (Ya'akov/James thru
      Y'hudah/Jude)) FIRST and then following them by the Pauline Epistles as in
      the original manuscript order.

      * The HRV reaches back to THE ORIGINAL TEXT of both the Tanak ("Old
      Testament") and the "New Testament" - The HRV reaches back to the original
      text of the "New Testament" by using the Hebrew and Aramaic manuscripts
      rather than the Greek. The HRV reaches back to the original text of the
      Tanak by making use not only of the Masoretic Text, but of the Massorah,
      the Aramaic Peshitta Tanak, the Hebrew Samaritan Pentateuch, the Greek
      Septuagint and the Dead Sea Scrolls.


      Also:

      THE HRV IS A LITERAL TRANSLATION, NOT PARAPHRASED

      QUOTES FROM TANAK (OLD TEST.)
      APPEAR BOLD FACED AND FOOTNOTED

      OVER 2,000 SCHOLARLY FOOTNOTES
      CITING THE ORIGINAL LANGUAGES ETC.


      The HRV "New Testament" text is taken from ancient Hebrew and Aramaic
      manuscripts.
      (Shem Tob, DuTillet and Muster Hebrew Matthew; Munster Hebrew Hebrews;
      The Old Syriac Aramaic Gospels; The Aramaic Peshitta NT and the Crawford
      Aramaic Revelation.)

      Unlike most translations this edition is not rooted in a Greek
      Hellenistic text. Instead this translation seeks to understand the
      text of the New Testament from the languages in which it was
      originally written. This is important because there are some
      passages in the NT which do not make sense at all in Greek, but only
      begin to make sense when we look at them in Hebrew and Aramaic:


      Acts 11:27-30

      And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch. Then one
      of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there
      was going to be a great famine throughout all THE WORLD, which also
      happened in the days of Claudius Caesar. Then the talmidim, each
      according to his ability, determined to send relief to the brothers
      dwelling IN JUDEA. This they also did, and sent it to the elders by
      the hands of Barnabas and Saul.



      Now this doesn't make sense at all, why would those in Antioch send
      relief to those dwelling IN JUDEA if the famine was to strike all
      THE WORLD. They would be facing famine themselves. The solution
      lies in the fact that the word for "WORLD" in the Aramaic
      manuscripts is `ERA (Strong's #772) the Aramaic form
      of the Hebrew word ERETZ (Strong's 776). This word can mean "world"
      (as in Prov. 19:4) "earth" (as in Dan. 2:35) or "land" (as in Dan.
      9:15) and is often used as a euphemism for "The Land of Israel" (as
      in Dan. 9:6). Certainly the word here is not meant to mean "world"
      but "land of Israel."


      Mt. 26:9 = Mk. 14:3


      And when Y'shua was in Bethany at the house of Simon the leper,


      As any Bible student knows, lepers were not permitted to live in the
      city (see Lev. 13:46). Since ancient Hebrew and Aramaic were written
      without vowels, there was no distinction between the Aramaic words
      GAR'BA (leper) and GARABA (jar maker or jar merchant). Since in this
      story a woman pours oil from a jar it is apparent that Simon was a
      jar merchant or jar maker and not a leper.


      Mt. 19:12 & Acts 8:26f


      ....there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the
      Kingdom of Heaven's sake....
      --Mt. 19:12 NKJV

      So he [Phillip] arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a
      eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians,
      who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to
      worship.
      --Acts 8:27 NKJV


      The man in Acts 8:27 appears to be a proselyte to Judaism since he
      seems to be making the Torah-required pilgrimage to Jerusalem (Dt.
      16:16). The Torah, however, forbids a eunuch both from becoming a
      proselyte Jew, and from worshiping at the Temple (Dt. 23:1f). This
      also raises the question of why one would become a eunuch (be
      castrated) for the sake of the Kingdom of Heaven. After all eunuchs
      are excluded from the assembly of Israel. The word for "eunuch" in
      the Aramaic manuscripts of both of theses passages is M'HAIMNA which
      can mean "eunuch" but can also mean "believer" or "faithful one" as
      it clearly means here.


      Mt. 19:24 = Mk. 10:25 = Lk. 18:25


      ...it is easier for a camel to go through the eye of a needle
      than for a rich man to enter the Kingdom of God.


      The word for "camel" in the Aramaic manuscripts is GAMLA which can
      mean "camel" but can also refer to a "large rope," which is
      certainly the meaning here.

      Jn. 12:11 & 15:16

      One word that the Greek translators often misunderstood was the
      Aramaic word `EZAL which normally means "to go" or "to depart" but
      is used idiomatically in Aramaic to mean that some action goes
      forward and that something progresses "more and more".

      One case where the Greek translator misunderstood this word and
      translated to literally is in Jn. 12:11:


      Because that by reason of him many of the Jews
      went away (!?!?!?!?), and believed on Jesus. (KJV)


      Now I have translated the Aramaic of this passage as follows:


      because many of the Judeans, on account of him,
      were trusting more and more (`EZAL) in Yeshua.


      And Jn. 15:16:


      ...that ye should go and bring forth fruit...
      KJV


      I have translated from the Aramaic:


      ...that you also should bear fruit more and more (`EZAL)...



      If you have not already requested a copy of the HRV Complete Bible (for a
      minimum donation of $56 including shipping)
      you may want to get your request in now as THIS PRE-PUBLICATION OFFER WILL
      BE ENDING JULY 7th and the minimum donation will then go up to $75
      including shipping. (Pre-publication requests will be shipped upon
      publication.).

      You can obtain your copy minimum donation of $50.00 plus $6.00 Shipping &
      handling (in the USA); $10.00 in Canada and Mexico and $15.00 overseas.
      (Items are sent out as appreciation gifts for your donations)

      SANJ can now take credit cards through phone in orders: 817-284-7039 or you
      can mail it in as well:
      (you can also order over the internet using Pay Pal, see info further down
      in this email)

      SANJ
      PO Box 471
      Hurst, Texas 76053

      Send the following information:

      Name on card:
      Card Type:
      Card Number:
      Expiration Date:
      Phone Number:
      Billing Address:
      Shipping Address if different from Billing:
      Email Address:
      The quantity of the items you want.

      Be sure to note what item(s) you are requesting.

      Or you can still send in a check or money order to the above address.
      Please note that all checks have a two-week holding period. (International
      checks three weeks).

      We also still accept Paypal orders as well. http://www.paypal.com

      PLEASE view our shipping and payment policies:

      http://www.nazarene.net/shipping_and_payment_information.htm

      IF you send along your email address we can send you a shipping confirmation.

      If you have any questions concerning donations or item requests please
      contact the following:

      donations@...

      For questions about the books, other then donation amount, please contact
      the following:

      sanj@...

      James Trimm
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.