Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [ustav] Slavonic question

Expand Messages
  • Fr. John R. Shaw
    ... JRS: Molim ti sja = We entreat Thee . In Christ Fr. John R. Shaw
    Message 1 of 2 , Jun 8, 2003
      Tony Saborio wrote:

      > Does anyone know if the use of the equivlant of "please" as an
      > entreaty (like, "please do me a favor") is attested in Church
      > Slavonic?
      > I have looked at the concordance in English but find that the
      > Slavonic Bible does not have "please" where the Engilsh does.
      > Perhaps it occurs in a liturgical text? I would appreciate any
      > assistance.

      JRS: "Molim ti sja" = "We entreat Thee".

      In Christ
      Fr. John R. Shaw
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.