Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Kimse yok mu ?

Expand Messages
  • Genevieve Morzadec
    Merhaba, Eskiden bu forum a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok.  Sansim yok mu ?
    Message 1 of 19 , Nov 20, 2011
    • 0 Attachment
      Merhaba,

      Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok.  Sansim yok mu ? yoksa yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.


      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Pnar Pir
      Burdayiz Genevieve, bir yere gitmedik! J Pnar From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] On Behalf Of Genevieve Morzadec
      Message 2 of 19 , Nov 20, 2011
      • 0 Attachment
        Burdayiz Genevieve, bir yere gitmedik! J



        Pnar



        From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com]
        On Behalf Of Genevieve Morzadec
        Sent: 20 November 2011 13:01
        To: turkishlearner@yahoogroups.com
        Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?





        Merhaba,

        Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
        oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
        yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.

        [Non-text portions of this message have been removed]






        [Non-text portions of this message have been removed]
      • genevieve80@ymail.com
        ... Merhaba Pinar ! Cevabiniz için tesekkür ederim. Demek ki bir mola verilir. Görusmek üzere. Genevieve.
        Message 3 of 19 , Nov 20, 2011
        • 0 Attachment
          --- In turkishlearner@yahoogroups.com, "Pnar Pir" <pinar@...> wrote:
          >
          > Burdayiz Genevieve, bir yere gitmedik!



          >
          >
          >
          > Pnar
          >
          Merhaba Pinar ! Cevabiniz için tesekkür ederim. Demek ki bir mola verilir. Görusmek üzere. Genevieve.
          >
          >
          > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com]
          > On Behalf Of Genevieve Morzadec
          > Sent: 20 November 2011 13:01
          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
          > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
          >
          >
          >
          >
          >
          > Merhaba,
          >
          > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
          > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
          > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >
          >
          >
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
        • Jean-Xavier Bardant
          Merhaba Geneviève! Forumda artýk eskisi gibi faaliyet yok.Her þey deðiþiyor, ne yapalým. Özlemin eski tadý kalmadý bile. Neyse tekrar hoþ geldin!
          Message 4 of 19 , Nov 20, 2011
          • 0 Attachment
            Merhaba Geneviève! Forumda artık eskisi gibi faaliyet yok.Her şey
            değişiyor, ne yapalım. Özlemin eski tadı kalmadı bile. Neyse tekrar hoş
            geldin!

            Hello Geneviève! There is not as much activity in the forum nowadays as
            there was in the past. Everything changes, what can we do? « Même la
            nostalgie n'est plus ce qu'elle était. » Welcome back!

            JX
          • Genevieve Morzadec
            Merhaba Jean-Xavier Bardant. Yorumlarini çok begendim hele özlemin eski tadi kalmadi bile . Itiraf ederim ki  bu deyim in anlami fransizcaya cevirmesin
            Message 5 of 19 , Nov 20, 2011
            • 0 Attachment
              Merhaba Jean-Xavier Bardant. Yorumlarini çok begendim hele "özlemin eski tadi kalmadi bile". Itiraf ederim ki  bu deyim'in anlami fransizcaya cevirmesin sayesinde anladim. Neyse basit bir sorudan  küçük bir sohbet basladigina çok sevendim. Umarim ki fazla hata yapmadim ! Iyi aksamlar. Geneviève

              Good evening JX. I really appreciate your comments, especially that one saying that "the loss of something dear even goes unnoticed" (roughly !). I must confess that I only understood it thanks to your French translation. Anyway, I am glad that  a simple question triggered off a friendly conversation. Hoping that I did not make too many mistakes... Good evening. Geneviève.


              ________________________________
              From: Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@...>
              To: turkishlearner@yahoogroups.com
              Sent: Sunday, November 20, 2011 8:11 PM
              Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

              Merhaba Geneviève!  Forumda artık eskisi gibi faaliyet yok.Her şey
              değişiyor, ne yapalım. Özlemin eski tadı kalmadı bile. Neyse tekrar hoş
              geldin!

              Hello Geneviève! There is not as much activity in the forum nowadays as
              there was in the past. Everything changes, what can we do?  « Même la
              nostalgie n'est plus ce qu'elle était. » Welcome back!

              JX


              ------------------------------------

              Yahoo! Groups Links



              [Non-text portions of this message have been removed]
            • Huseyin Emiroglu
              Grup devam ediyor. Teknik bir topluluk olduğundan eposta trafiği yoğun değil. Tekrar aramıza hoş geldiniz. Hüseyin Emiroğlu From:
              Message 6 of 19 , Nov 20, 2011
              • 0 Attachment
                Grup devam ediyor.

                Teknik bir topluluk oldu�undan eposta trafi�i yo�un de�il.

                Tekrar aram�za ho� geldiniz.

                H�seyin Emiro�lu



                From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com]
                On Behalf Of Genevieve Morzadec
                Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                To: turkishlearner@yahoogroups.com
                Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?





                Merhaba,

                Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim ��nk� is dolaysila yorgun
                oldum. Bug�n geri geldim ama s�rpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.

                [Non-text portions of this message have been removed]





                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Genevieve Morzadec
                Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler. Genevieve. ________________________________ From: Huseyin Emiroglu
                Message 7 of 19 , Nov 21, 2011
                • 0 Attachment
                  Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler. Genevieve.



                  ________________________________
                  From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                  To: turkishlearner@yahoogroups.com
                  Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                  Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

                  Grup devam ediyor.

                  Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.

                  Tekrar aramýza hoþ geldiniz.

                  Hüseyin Emiroðlu



                  From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com]
                  On Behalf Of Genevieve Morzadec
                  Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                  To: turkishlearner@yahoogroups.com
                  Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?



                   

                  Merhaba,

                  Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                  oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok.  Sansim yok mu ? yoksa
                  yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.

                  [Non-text portions of this message have been removed]





                  [Non-text portions of this message have been removed]



                  ------------------------------------

                  Yahoo! Groups Links



                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Yasin Okumus
                  Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri olarak düşünebiliriz sanırım 2011/11/21 Genevieve Morzadec
                  Message 8 of 19 , Nov 21, 2011
                  • 0 Attachment
                    Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                    olarak düşünebiliriz sanırım

                    2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>

                    > **
                    >
                    >
                    > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                    > Genevieve.
                    >
                    > ________________________________
                    > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                    > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                    > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                    > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                    >
                    > Grup devam ediyor.
                    >
                    > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                    >
                    > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                    >
                    > Hüseyin Emiroðlu
                    >
                    > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:
                    > turkishlearner@yahoogroups.com]
                    > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                    > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                    > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                    > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                    >
                    >
                    >
                    > Merhaba,
                    >
                    > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                    > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                    > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    > ------------------------------------
                    >
                    > Yahoo! Groups Links
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    >
                    >


                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • Laura Blumenthal
                    Merhaba Geneviève Ben de buradayım. Arada bir konu çıkıp tartışılır ve ondan sonra bir kaç ay boyunca hiç bir şey gelmeyebilir. Laura 3:) ...
                    Message 9 of 19 , Nov 21, 2011
                    • 0 Attachment
                      Merhaba Geneviève

                      Ben de buradayım. Arada bir konu çıkıp tartışılır ve ondan sonra bir kaç ay boyunca hiç bir şey gelmeyebilir.

                      Laura 3:)

                      On Nov 20, 2011, at 5:00 AM, Genevieve Morzadec wrote:

                      > Merhaba,
                      >
                      > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                      >
                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                      >
                      >



                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • armanorama --
                      Ben de buradayım, muzırlık olunca görünürüm :)))) I am here too, and I do appear whenever there is some naughtiness :)))) Sevgiler Regards a a To:
                      Message 10 of 19 , Nov 21, 2011
                      • 0 Attachment
                        Ben de buraday�m, muz�rl�k olunca g�r�n�r�m :))))
                        I am here too, and I do appear whenever there is some naughtiness :))))
                        Sevgiler
                        Regards
                        a
                        a




                        To: turkishlearner@yahoogroups.com
                        From: kafetzou2@...
                        Date: Mon, 21 Nov 2011 08:47:40 -0800
                        Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?






                        Merhaba Genevi�ve

                        Ben de buraday�m. Arada bir konu ��k�p tart���l�r ve ondan sonra bir ka� ay boyunca hi� bir �ey gelmeyebilir.

                        Laura 3:)

                        On Nov 20, 2011, at 5:00 AM, Genevieve Morzadec wrote:

                        > Merhaba,
                        >
                        > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim ��nk� is dolaysila yorgun oldum. Bug�n geri geldim ama s�rpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >

                        [Non-text portions of this message have been removed]






                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • Genevieve Morzadec
                        Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün, aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                        Message 11 of 19 , Nov 23, 2011
                        • 0 Attachment
                          Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün, aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela  "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin, ve saka da. Ayrica esprili  "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti. 

                          Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking, actually  it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" : soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various meanings  the Turkish language chose the wittiest one. 

                          Selamlar. Genevieve.




                          ________________________________
                          From: Yasin Okumus <yasinokumus@...>
                          To: turkishlearner@yahoogroups.com
                          Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                          Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?


                           
                          Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                          olarak düşünebiliriz sanırım

                          2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>

                          > **
                          >
                          >
                          > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                          > Genevieve.
                          >
                          > ________________________________
                          > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                          > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                          > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                          >
                          > Grup devam ediyor.
                          >
                          > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                          >
                          > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                          >
                          > Hüseyin Emiroðlu
                          >
                          > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:
                          > turkishlearner@yahoogroups.com]
                          > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                          > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                          > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                          >
                          >
                          >
                          > Merhaba,
                          >
                          > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                          > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                          > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                          >
                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                          >
                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                          >
                          > ------------------------------------
                          >
                          > Yahoo! Groups Links
                          >
                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                          >
                          >
                          >

                          [Non-text portions of this message have been removed]




                          [Non-text portions of this message have been removed]
                        • Yasin Okumus
                          Merhaba, Madem sayın kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) ) başlatmak istiyorum. Türkçe de Sayın ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                          Message 12 of 19 , Nov 24, 2011
                          • 0 Attachment
                            Merhaba,

                            Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                            başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                            değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                            çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                            hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                            ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                            gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                            "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                            uygun bir kullanım olur.

                            Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                            etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                            hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                            Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                            ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                            hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                            kullanım mı?

                            As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                            the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                            use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                            concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                            lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                            junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                            is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                            proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                            "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                            With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                            address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                            his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                            was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                            "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                            this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                            usage?

                            Selamlar
                            Yasin

                            2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>

                            > **
                            >
                            >
                            > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                            > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                            > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                            > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                            > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                            > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                            > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                            >
                            > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                            > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                            > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                            > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                            > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                            > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                            > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                            >
                            > Selamlar. Genevieve.
                            >
                            > ________________________________
                            > From: Yasin Okumus <yasinokumus@...>
                            > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                            > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                            > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                            >
                            >
                            >
                            > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                            > olarak düşünebiliriz sanırım
                            >
                            > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>
                            >
                            > > **
                            > >
                            > >
                            > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                            > > Genevieve.
                            > >
                            > > ________________________________
                            > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                            > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                            > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                            > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                            > >
                            > > Grup devam ediyor.
                            > >
                            > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                            > >
                            > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                            > >
                            > > Hüseyin Emiroðlu
                            > >
                            > > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:
                            > > turkishlearner@yahoogroups.com]
                            > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                            > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                            > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                            > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                            > >
                            > >
                            > >
                            > > Merhaba,
                            > >
                            > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                            > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                            > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                            > >
                            > > [Non-text portions of this message have been removed]
                            > >
                            > > [Non-text portions of this message have been removed]
                            > >
                            > > ------------------------------------
                            > >
                            > > Yahoo! Groups Links
                            > >
                            > > [Non-text portions of this message have been removed]
                            > >
                            > >
                            > >
                            >
                            > [Non-text portions of this message have been removed]
                            >
                            > [Non-text portions of this message have been removed]
                            >
                            >
                            >


                            [Non-text portions of this message have been removed]
                          • armanorama --
                            Merhaba sayın Okumuş, Düşüncenize yüzdeyüz katılıyorum. Bu inceliklere dikkat edilmemesi beni hep üzer. Konuyu açtığınız için teşekkür
                            Message 13 of 19 , Nov 24, 2011
                            • 0 Attachment
                              Merhaba sayın Okumuş,

                              Düşüncenize yüzdeyüz katılıyorum. Bu inceliklere dikkat edilmemesi beni hep üzer. Konuyu açtığınız için teşekkür ederim.
                              I agree hundred percent your suggestion. It always make me feel sorry not to care such finesses. Thank you for opening the subject.

                              a




                              To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              From: yasinokumus@...
                              Date: Thu, 24 Nov 2011 10:13:31 +0200
                              Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?






                              Merhaba,

                              Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                              başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                              değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                              çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                              hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                              ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                              gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                              "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                              uygun bir kullanım olur.

                              Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                              etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                              hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                              Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                              ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                              hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                              kullanım mı?

                              As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                              the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                              use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                              concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                              lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                              junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                              is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                              proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                              "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                              With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                              address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                              his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                              was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                              "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                              this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                              usage?

                              Selamlar
                              Yasin

                              2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>

                              > **
                              >
                              >
                              > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                              > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                              > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                              > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                              > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                              > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                              > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                              >
                              > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                              > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                              > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                              > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                              > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                              > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                              > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                              >
                              > Selamlar. Genevieve.
                              >
                              > ________________________________
                              > From: Yasin Okumus <yasinokumus@...>
                              > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                              > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                              >
                              >
                              >
                              > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                              > olarak düşünebiliriz sanırım
                              >
                              > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>
                              >
                              > > **
                              > >
                              > >
                              > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                              > > Genevieve.
                              > >
                              > > ________________________________
                              > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                              > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                              > >
                              > > Grup devam ediyor.
                              > >
                              > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                              > >
                              > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                              > >
                              > > Hüseyin Emiroðlu
                              > >
                              > > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:
                              > > turkishlearner@yahoogroups.com]
                              > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                              > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                              > >
                              > >
                              > >
                              > > Merhaba,
                              > >
                              > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                              > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                              > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                              > >
                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                              > >
                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                              > >
                              > > ------------------------------------
                              > >
                              > > Yahoo! Groups Links
                              > >
                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                              > >
                              > >
                              > >
                              >
                              > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              >
                              >

                              [Non-text portions of this message have been removed]






                              [Non-text portions of this message have been removed]
                            • armanorama --
                              CORRECTION From: buker45@hotmail.com To: turkishlearner@yahoogroups.com Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ? Date: Thu, 24 Nov 2011 11:24:03 +0100
                              Message 14 of 19 , Nov 24, 2011
                              • 0 Attachment
                                CORRECTION




                                From: buker45@...
                                To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                Date: Thu, 24 Nov 2011 11:24:03 +0100





                                Merhaba sayın Okumuş,

                                Düşüncenize yüzdeyüz katılıyorum. Bu inceliklere dikkat edilmemesi beni hep üzer. Konuyu açtığınız için teşekkür ederim.
                                I agree hundred percent your suggestion. It always makeS me feel sorry not to care such finesses. Thank you for opening the subject.

                                a




                                To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                From: yasinokumus@...
                                Date: Thu, 24 Nov 2011 10:13:31 +0200
                                Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?




                                Merhaba,

                                Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                                başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                                değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                                çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                                hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                                ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                                gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                                "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                                uygun bir kullanım olur.

                                Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                                etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                                hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                                Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                                ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                                hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                                kullanım mı?

                                As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                                the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                                use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                                concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                                lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                                junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                                is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                                proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                                "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                                With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                                address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                                his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                                was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                                "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                                this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                                usage?

                                Selamlar
                                Yasin

                                2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>

                                > **
                                >
                                >
                                > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                                > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                                > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                                > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                                > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                                > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                                > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                                >
                                > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                                > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                                > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                                > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                                > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                                > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                                > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                                >
                                > Selamlar. Genevieve.
                                >
                                > ________________________________
                                > From: Yasin Okumus <yasinokumus@...>
                                > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                                > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                >
                                >
                                >
                                > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                                > olarak düşünebiliriz sanırım
                                >
                                > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>
                                >
                                > > **
                                > >
                                > >
                                > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                                > > Genevieve.
                                > >
                                > > ________________________________
                                > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                                > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                                > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                > >
                                > > Grup devam ediyor.
                                > >
                                > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                                > >
                                > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                                > >
                                > > Hüseyin Emiroðlu
                                > >
                                > > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:
                                > > turkishlearner@yahoogroups.com]
                                > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                                > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                                > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                > >
                                > >
                                > >
                                > > Merhaba,
                                > >
                                > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                                > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                                > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                                > >
                                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                > >
                                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                > >
                                > > ------------------------------------
                                > >
                                > > Yahoo! Groups Links
                                > >
                                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                > >
                                > >
                                > >
                                >
                                > [Non-text portions of this message have been removed]
                                >
                                > [Non-text portions of this message have been removed]
                                >
                                >
                                >

                                [Non-text portions of this message have been removed]







                                [Non-text portions of this message have been removed]
                              • Genevieve Morzadec
                                ________________________________ From: Yasin Okumus To: turkishlearner@yahoogroups.com Sent: Thursday, November 24, 2011 9:13 AM
                                Message 15 of 19 , Nov 24, 2011
                                • 0 Attachment
                                  ________________________________
                                  From: Yasin Okumus <yasinokumus@...>
                                  To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  Sent: Thursday, November 24, 2011 9:13 AM
                                  Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?


                                   
                                  Merhaba,

                                  Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                                  başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                                  değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                                  çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                                  hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                                  ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                                  gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                                  "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                                  uygun bir kullanım olur.

                                  Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                                  etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                                  hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                                  Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                                  ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                                  hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                                  kullanım mı?

                                  As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                                  the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                                  use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                                  concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                                  lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                                  junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                                  is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                                  proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                                  "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                                  With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                                  address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                                  his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                                  was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                                  "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                                  this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                                  usage?

                                  Selamlar
                                  Yasin


                                  Merhaba Yasin
                                  Tabii ki "Sayin Yasin" pek dogru degil, kusura bakma. Tekrar samimi bir sekilde espri olarak sana hitap etmek için"Yasin" ve Sayin" çevrik kelimer olan ve kullagima hos gelen "Sayin Yasin" kullandim. Açiklamalarin çok ilginç ve ayrintili. Riziko adli yarisma programi bu tartismayi örnemek için iyi bir fikra. Zaten Riziko komik bir ad degil mi ? Selamlar. Genevieve.
                                  Hello Yasin,
                                  Of course "Sayin Yasin" is not quite appropriate, sorry about that. Again, in a friendly joking manner, I addressed you using these two anagram words that sound nice to me. Your explanations are quite interesting and detailed. That Riziko program is a good anecdote to illustrate this discussion. Actually Riziko is a funny name, isnt'it ? Regards. Genevieve.









                                  2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>

                                  > **
                                  >
                                  >
                                  > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                                  > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                                  > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                                  > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                                  > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                                  > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                                  > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                                  >
                                  > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                                  > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                                  > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                                  > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                                  > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                                  > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                                  > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                                  >
                                  > Selamlar. Genevieve.
                                  >
                                  > ________________________________
                                  > From: Yasin Okumus <yasinokumus@...>
                                  > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                                  > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                  >
                                  >
                                  >
                                  > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                                  > olarak düşünebiliriz sanırım
                                  >
                                  > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@...>
                                  >
                                  > > **
                                  > >
                                  > >
                                  > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                                  > > Genevieve.
                                  > >
                                  > > ________________________________
                                  > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@...>
                                  > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                                  > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                  > >
                                  > > Grup devam ediyor.
                                  > >
                                  > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                                  > >
                                  > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                                  > >
                                  > > Hüseyin Emiroðlu
                                  > >
                                  > > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:
                                  > > turkishlearner@yahoogroups.com]
                                  > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                                  > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                                  > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                  > >
                                  > >
                                  > >
                                  > > Merhaba,
                                  > >
                                  > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                                  > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                                  > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                                  > >
                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  > >
                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  > >
                                  > > ------------------------------------
                                  > >
                                  > > Yahoo! Groups Links
                                  > >
                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  > >
                                  > >
                                  > >
                                  >
                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  >
                                  >

                                  [Non-text portions of this message have been removed]




                                  [Non-text portions of this message have been removed]
                                • Jean-Xavier Bardant
                                  Merhaba arkadaşlar Yasin, bu uzun ve detaylı açlıklama için teşekkür ediyorum. Türkçe’de, İngilizce “dear” anlamına gelen, “sen” ile hitap
                                  Message 16 of 19 , Nov 24, 2011
                                  • 0 Attachment
                                    Merhaba arkadaşlar



                                    Yasin, bu uzun ve detaylı açlıklama için teşekkür ediyorum. Türkçe’de, İngilizce “dear” anlamına gelen, “sen” ile hitap ettiğimiz bir kişiye diyebildiğimiz bir kelime daha var olduğunu düşünüyorum, o da “sevgili”. Yoksa “dear”den daha çok samimi, “darling” anlamına geliyor mu?

                                    Kız arkadaşım, “sevgili sevgilim” diye başlayarak bana bir şey söylediğinde, çoğu zaman bir yanlış yaptığımı açıklayacağı anlamına geliyor. “Sevgili sevgilim”de ikinci “sevgili” tam “darling” anlamına gelse de, birinci “sevgili” bana yarı ciddi yarı samimi İngilizce “dear” gibi geliyor. Doğru mu, yoksa “sevgili” “dear”den çok daha samimi mi? Forumda birbirimize “sevgili dostum”, “sevgili Fatma” ya da “sevgili Temel” demeye başlarsak, ayıp olur mu, eşlerimiz öfkeleyip boşanmak ister mi?



                                    Yasin, thank you a lot for this long and detailed explanation. In Turkish I think that there is another word that has the meaning of “dear” but that we can say to people we address to with “sen”, which is “sevgili”. Or is it more familiar than “dear” and closer to “darling”?

                                    When my girlfriend tells me something beginning with “sevgili sevgilim” it means usually that she will explain that I have made some kind of mistake. In “sevgili sevgilim”even if the second “sevgili” has clearly the meaning of “darling”, the first one has for me the same half-formal half-friendly touch that I see in the English “dear”. Is it true, o is “sevgili” more intimate? In the forum, if we begin to say each other “sevgili dostum” , “sevgili Fatma” or “sevgili Temel”, will it sound ridiculous or shameful, and will our wives or husbands get mad and want to divorce?



                                    JX





                                    De : turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] De la part de Yasin Okumus
                                    Envoyé : jeudi 24 novembre 2011 09:14
                                    À : turkishlearner@yahoogroups.com
                                    Objet : Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?





                                    Merhaba,

                                    Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                                    başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                                    değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                                    çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                                    hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                                    ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                                    gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                                    "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                                    uygun bir kullanım olur.

                                    Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                                    etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                                    hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                                    Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                                    ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                                    hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                                    kullanım mı?

                                    As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                                    the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                                    use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                                    concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                                    lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                                    junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                                    is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                                    proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                                    "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                                    With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                                    address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                                    his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                                    was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                                    "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                                    this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                                    usage?

                                    Selamlar
                                    Yasin

                                    2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> >

                                    > **
                                    >
                                    >
                                    > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                                    > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                                    > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                                    > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                                    > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                                    > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                                    > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                                    >
                                    > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                                    > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                                    > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                                    > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                                    > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                                    > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                                    > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                                    >
                                    > Selamlar. Genevieve.
                                    >
                                    > ________________________________
                                    > From: Yasin Okumus <yasinokumus@... <mailto:yasinokumus%40gmail.com> >
                                    > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                    > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                                    > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                    >
                                    >
                                    >
                                    > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                                    > olarak düşünebiliriz sanırım
                                    >
                                    > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> >
                                    >
                                    > > **
                                    > >
                                    > >
                                    > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                                    > > Genevieve.
                                    > >
                                    > > ________________________________
                                    > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@... <mailto:hemiroglu%40isbank.net.tr> >
                                    > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                    > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                                    > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                    > >
                                    > > Grup devam ediyor.
                                    > >
                                    > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                                    > >
                                    > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                                    > >
                                    > > Hüseyin Emiroðlu
                                    > >
                                    > > From: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:
                                    > > turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> ]
                                    > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                                    > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                                    > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                    > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                    > >
                                    > >
                                    > >
                                    > > Merhaba,
                                    > >
                                    > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                                    > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                                    > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                                    > >
                                    > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                    > >
                                    > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                    > >
                                    > > ------------------------------------
                                    > >
                                    > > Yahoo! Groups Links
                                    > >
                                    > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                    > >
                                    > >
                                    > >
                                    >
                                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                                    >
                                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                                    >
                                    >
                                    >

                                    [Non-text portions of this message have been removed]





                                    [Non-text portions of this message have been removed]
                                  • Genevieve Morzadec
                                    ________________________________ From: Jean-Xavier Bardant To: turkishlearner@yahoogroups.com Sent: Thursday, November 24, 2011
                                    Message 17 of 19 , Nov 25, 2011
                                    • 0 Attachment
                                      ________________________________
                                      From: Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@...>
                                      To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                      Sent: Thursday, November 24, 2011 9:41 PM
                                      Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?


                                       
                                      Merhaba arkadaşlar

                                      Yasin, bu uzun ve detaylı açlıklama için teşekkür ediyorum. Türkçe’de, İngilizce “dear” anlamına gelen, “sen” ile hitap ettiğimiz bir kişiye diyebildiğimiz bir kelime daha var olduğunu düşünüyorum, o da “sevgili”. Yoksa “dear”den daha çok samimi, “darling” anlamına geliyor mu?

                                      Kız arkadaşım, “sevgili sevgilim” diye başlayarak bana bir şey söylediğinde, çoğu zaman bir yanlış yaptığımı açıklayacağı anlamına geliyor. “Sevgili sevgilim”de ikinci “sevgili” tam “darling” anlamına gelse de, birinci “sevgili” bana yarı ciddi yarı samimi İngilizce “dear” gibi geliyor. Doğru mu, yoksa “sevgili” “dear”den çok daha samimi mi? Forumda birbirimize “sevgili dostum”, “sevgili Fatma” ya da “sevgili Temel” demeye başlarsak, ayıp olur mu, eşlerimiz öfkeleyip boşanmak ister mi?

                                      Yasin, thank you a lot for this long and detailed explanation. In Turkish I think that there is another word that has the meaning of “dear” but that we can say to people we address to with “sen”, which is “sevgili”. Or is it more familiar than “dear” and closer to “darling”?

                                      When my girlfriend tells me something beginning with “sevgili sevgilim” it means usually that she will explain that I have made some kind of mistake. In “sevgili sevgilim”even if the second “sevgili” has clearly the meaning of “darling”, the first one has for me the same half-formal half-friendly touch that I see in the English “dear”. Is it true, o is “sevgili” more intimate? In the forum, if we begin to say each other “sevgili dostum” , “sevgili Fatma” or “sevgili Temel”, will it sound ridiculous or shameful, and will our wives or husbands get mad and want to divorce?

                                      JX

                                      Dear Jean Xavier,
                                      I don't know much about " sevgili" as I am not fluent at all in Turkish. Regarding "dear", I am a bit surprised by your analysis. I can hardly think of "dear" as half-formal half friendly. I would rather say that "dear" is widely used in various situations. In a business or commercial letter (or E-mail) it is right to use "Dear Sir" or "Dear Madam" to address somebody ( by the way : address someone , not to someone). You may also write a letter or an E-mail to  somebody you don't know  starting by "Dear + his/her first name". It is quite appropriate and polite. When it comes to talking, in England for instance people may call you Dear or my Dear without knowing you. It is a popular friendly habit. Concerning family and friends "dear" has its full meaning.  There are many more " dear" to be mentioned, but I'd like to conclude with "Dear, Dear !" : Tanrim !

                                      Sayin Jean Xavier Bey,

                                      Sevgili'ye göre az biliyorum çünkü Türkçe kolayilikla konusmuyorum. Dear'e göre, tahliline biraz sasirdim.. Yari ciddi yari samimi oldugunu sanmiyorum bile. Bana göre Dear  çesitly durumlarda sik sik kullaniliyor. Bir is veya ticaret mektubunda  Dear Sir, Dear Madam pek dogru. Bir yabanci'ya  Dear ve adini ile baslayan bir mektub veya bir E-mail yazilabiliyor : uygun ve kibar. Insanlara hitap eden Ingilizler sik sik Dear kullaniyor halbuki onlari  hiç tanimiyor. Samimi  bir halk gelenektir. Akrabalara ve arkadaslara göre dear tam sevgili gibi. Cok daha dear var ama bitirmek için bir daha Dear, Dear ! söyleyim : Tanrim !
                                      Selamlar, Geneviève 

                                      De : turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] De la part de Yasin Okumus
                                      Envoyé : jeudi 24 novembre 2011 09:14
                                      À : turkishlearner@yahoogroups.com
                                      Objet : Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

                                      Merhaba,

                                      Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                                      başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                                      değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                                      çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                                      hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                                      ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                                      gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                                      "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                                      uygun bir kullanım olur.

                                      Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                                      etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                                      hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                                      Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                                      ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                                      hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                                      kullanım mı?

                                      As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                                      the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                                      use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                                      concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                                      lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                                      junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                                      is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                                      proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                                      "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                                      With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                                      address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                                      his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                                      was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                                      "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                                      this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                                      usage?

                                      Selamlar
                                      Yasin

                                      2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> >

                                      > **
                                      >
                                      >
                                      > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                                      > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                                      > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                                      > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                                      > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                                      > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                                      > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                                      >
                                      > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                                      > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                                      > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                                      > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                                      > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                                      > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                                      > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                                      >
                                      > Selamlar. Genevieve.
                                      >
                                      > ________________________________
                                      > From: Yasin Okumus <yasinokumus@... <mailto:yasinokumus%40gmail.com> >
                                      > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                      > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                                      > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                      >
                                      >
                                      >
                                      > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                                      > olarak düşünebiliriz sanırım
                                      >
                                      > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> >
                                      >
                                      > > **
                                      > >
                                      > >
                                      > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                                      > > Genevieve.
                                      > >
                                      > > ________________________________
                                      > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@... <mailto:hemiroglu%40isbank.net.tr> >
                                      > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                      > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                                      > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                      > >
                                      > > Grup devam ediyor.
                                      > >
                                      > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                                      > >
                                      > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                                      > >
                                      > > Hüseyin Emiroðlu
                                      > >
                                      > > From: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:
                                      > > turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> ]
                                      > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                                      > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                                      > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                      > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                      > >
                                      > >
                                      > >
                                      > > Merhaba,
                                      > >
                                      > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                                      > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                                      > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                                      > >
                                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                      > >
                                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                      > >
                                      > > ------------------------------------
                                      > >
                                      > > Yahoo! Groups Links
                                      > >
                                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                      > >
                                      > >
                                      > >
                                      >
                                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                                      >
                                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                                      >
                                      >
                                      >

                                      [Non-text portions of this message have been removed]

                                      [Non-text portions of this message have been removed]




                                      [Non-text portions of this message have been removed]
                                    • Jean-Xavier Bardant
                                      Hi Geneviève I don’t use English that much, but to a friend or a colleague I would just write “Hello Théodule” or “Hi Cunégonde” (they do the
                                      Message 18 of 19 , Nov 25, 2011
                                      • 0 Attachment
                                        Hi Geneviève



                                        I don’t use English that much, but to a friend or a colleague I would just write “Hello Théodule” or “Hi Cunégonde” (they do the same), and to some business relation that I don’t know personally I would just write “Sir” or “Madam” without using “dear” (the situation hardly ever occurs anyway). I don’t use “cher” in French either. Those words just seem too formal to use with friends or colleagues and too friendly to use with people I don’t see as friends.



                                        But some Turkish close friends (not lovers, I have just one) sometimes use “sevgili” when addressing me, so I guess it’s a bit less formal than dear/cher while not being as not as intimate as darling/chéri.



                                        On the other hand I think “sayın” is more formal and less friendly than “dear”.



                                        Just my 2 yeni kuruş



                                        JX



                                        Merhaba Geneviève



                                        Çok İngilizce kullanmıyorum da, bir arkadaş ya da bir meslektaşa sadece “Hello Théodule” ya da “Hi Cunégonde” yazardım (onlar da aynı şeyi yapıyor). Kişisel olarak tanımadığım kişilere “dear” kullanmadan sadece “Sir” ya “Madam” yazardım (ki çok az oluyor nasıl olsa). Fransızca yazarken de “cher” pek kullanmıyorum. O kelimeler, bir arkadaşlara yazarken fazla ciddi (“formal” için daha iyi bir çeviri var her halde), arkadaş olmayan bir kişilere yazarken de fazla samimi geliyor bana.



                                        Yine de, birkaç Türk arkadaş bana hitap ederken “sevgili” kullandığı için, o kelime dear/cher’den daha az ciddi, darling/chéri’den daha az samimi olduğunu tahmin ediyorum.



                                        “Sayın” ise bana “dear”den daha ciddi ve daha az samimi geliyor.



                                        Just my 2 cents



                                        JX





                                        De : turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] De la part de Genevieve Morzadec
                                        Envoyé : vendredi 25 novembre 2011 19:29
                                        À : turkishlearner@yahoogroups.com
                                        Objet : Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?







                                        ________________________________
                                        From: Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@... <mailto:bardant.jean-xavier%40neuf.fr> >
                                        To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                        Sent: Thursday, November 24, 2011 9:41 PM
                                        Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?



                                        Merhaba arkadaşlar

                                        Yasin, bu uzun ve detaylı açlıklama için teşekkür ediyorum. Türkçe’de, İngilizce “dear” anlamına gelen, “sen” ile hitap ettiğimiz bir kişiye diyebildiğimiz bir kelime daha var olduğunu düşünüyorum, o da “sevgili”. Yoksa “dear”den daha çok samimi, “darling” anlamına geliyor mu?

                                        Kız arkadaşım, “sevgili sevgilim” diye başlayarak bana bir şey söylediğinde, çoğu zaman bir yanlış yaptığımı açıklayacağı anlamına geliyor. “Sevgili sevgilim”de ikinci “sevgili” tam “darling” anlamına gelse de, birinci “sevgili” bana yarı ciddi yarı samimi İngilizce “dear” gibi geliyor. Doğru mu, yoksa “sevgili” “dear”den çok daha samimi mi? Forumda birbirimize “sevgili dostum”, “sevgili Fatma” ya da “sevgili Temel” demeye başlarsak, ayıp olur mu, eşlerimiz öfkeleyip boşanmak ister mi?

                                        Yasin, thank you a lot for this long and detailed explanation. In Turkish I think that there is another word that has the meaning of “dear” but that we can say to people we address to with “sen”, which is “sevgili”. Or is it more familiar than “dear” and closer to “darling”?

                                        When my girlfriend tells me something beginning with “sevgili sevgilim” it means usually that she will explain that I have made some kind of mistake. In “sevgili sevgilim”even if the second “sevgili” has clearly the meaning of “darling”, the first one has for me the same half-formal half-friendly touch that I see in the English “dear”. Is it true, o is “sevgili” more intimate? In the forum, if we begin to say each other “sevgili dostum” , “sevgili Fatma” or “sevgili Temel”, will it sound ridiculous or shameful, and will our wives or husbands get mad and want to divorce?

                                        JX

                                        Dear Jean Xavier,
                                        I don't know much about " sevgili" as I am not fluent at all in Turkish. Regarding "dear", I am a bit surprised by your analysis. I can hardly think of "dear" as half-formal half friendly. I would rather say that "dear" is widely used in various situations. In a business or commercial letter (or E-mail) it is right to use "Dear Sir" or "Dear Madam" to address somebody ( by the way : address someone , not to someone). You may also write a letter or an E-mail to somebody you don't know starting by "Dear + his/her first name". It is quite appropriate and polite. When it comes to talking, in England for instance people may call you Dear or my Dear without knowing you. It is a popular friendly habit. Concerning family and friends "dear" has its full meaning. There are many more " dear" to be mentioned, but I'd like to conclude with "Dear, Dear !" : Tanrim !

                                        Sayin Jean Xavier Bey,

                                        Sevgili'ye göre az biliyorum çünkü Türkçe kolayilikla konusmuyorum. Dear'e göre, tahliline biraz sasirdim.. Yari ciddi yari samimi oldugunu sanmiyorum bile. Bana göre Dear çesitly durumlarda sik sik kullaniliyor. Bir is veya ticaret mektubunda Dear Sir, Dear Madam pek dogru. Bir yabanci'ya Dear ve adini ile baslayan bir mektub veya bir E-mail yazilabiliyor : uygun ve kibar. Insanlara hitap eden Ingilizler sik sik Dear kullaniyor halbuki onlari hiç tanimiyor. Samimi bir halk gelenektir. Akrabalara ve arkadaslara göre dear tam sevgili gibi. Cok daha dear var ama bitirmek için bir daha Dear, Dear ! söyleyim : Tanrim !
                                        Selamlar, Geneviève

                                        De : turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> ] De la part de Yasin Okumus
                                        Envoyé : jeudi 24 novembre 2011 09:14
                                        À : turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                        Objet : Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

                                        Merhaba,

                                        Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                                        başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                                        değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                                        çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                                        hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                                        ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                                        gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                                        "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                                        uygun bir kullanım olur.

                                        Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                                        etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                                        hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                                        Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                                        ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                                        hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                                        kullanım mı?

                                        As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                                        the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                                        use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                                        concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                                        lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                                        junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                                        is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                                        proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                                        "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                                        With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                                        address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                                        his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                                        was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                                        "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                                        this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                                        usage?

                                        Selamlar
                                        Yasin

                                        2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> <mailto:genevieve80%40ymail.com> >

                                        > **
                                        >
                                        >
                                        > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                                        > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                                        > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                                        > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                                        > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                                        > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                                        > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                                        >
                                        > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                                        > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                                        > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                                        > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                                        > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                                        > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                                        > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                                        >
                                        > Selamlar. Genevieve.
                                        >
                                        > ________________________________
                                        > From: Yasin Okumus <yasinokumus@... <mailto:yasinokumus%40gmail.com> <mailto:yasinokumus%40gmail.com> >
                                        > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                        > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                                        > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                        >
                                        >
                                        >
                                        > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                                        > olarak düşünebiliriz sanırım
                                        >
                                        > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> <mailto:genevieve80%40ymail.com> >
                                        >
                                        > > **
                                        > >
                                        > >
                                        > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                                        > > Genevieve.
                                        > >
                                        > > ________________________________
                                        > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@... <mailto:hemiroglu%40isbank.net.tr> <mailto:hemiroglu%40isbank.net.tr> >
                                        > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                        > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                                        > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                        > >
                                        > > Grup devam ediyor.
                                        > >
                                        > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                                        > >
                                        > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                                        > >
                                        > > Hüseyin Emiroðlu
                                        > >
                                        > > From: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:
                                        > > turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> ]
                                        > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                                        > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                                        > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                        > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                        > >
                                        > >
                                        > >
                                        > > Merhaba,
                                        > >
                                        > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                                        > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                                        > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                                        > >
                                        > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                        > >
                                        > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                        > >
                                        > > ------------------------------------
                                        > >
                                        > > Yahoo! Groups Links
                                        > >
                                        > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                        > >
                                        > >
                                        > >
                                        >
                                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                                        >
                                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                                        >
                                        >
                                        >

                                        [Non-text portions of this message have been removed]

                                        [Non-text portions of this message have been removed]

                                        [Non-text portions of this message have been removed]





                                        [Non-text portions of this message have been removed]
                                      • Genevieve Morzadec
                                        Hello Jean-Xavier, Thanks for your answer which I found in my spam (I don t know why ?), I m glad that I had a look at it otherwise I would not even know that
                                        Message 19 of 19 , Nov 26, 2011
                                        • 0 Attachment
                                          Hello Jean-Xavier,

                                          Thanks for your answer which I found in my spam (I don't know why ?), I'm glad that I had a look at it otherwise I would not even know that you had written to me. I appreciate that you express your own point of view based on personal experience always with a touch of humour. Nice to hear from your friends Cunégonde and Théodule. Also I have learned from you a colloquial expression "just my 2 cents" so not only do I improve my Turkish but also my English : a good bargain indeed ! Have a nice week end.
                                          Kind regards.
                                          Geneviève

                                          Merhaba Jean-Xavier,

                                          Spam'da buldugum cevabiniz için tesekkür ederim.  Spam'a gittigini anlayamiyorum ama Spam'a bakmima sevindim yoksa sizin bana yazdigini bilemeyecektim (gramer dogru mu ?). Kendi bakiminizi kendi tecrüben ile ilgili sürekli sakaci bir sekilde ifade ettiginizi begendim.  Cunégonde ve Théodule dostunuzun tanidigima memnum oldum. Ayna zaminda sizden yeni bir deyim, just my 2 yeni kurus (lol!!!), ögrendim, yani türkçe ingilizimi de gelistirdim : gerçekten iyi bir pazarlik. Iyi hafta sonlari.
                                          Selamlar
                                          Geneviève



                                          ________________________________
                                          From: Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@...>
                                          To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                          Sent: Saturday, November 26, 2011 1:49 AM
                                          Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?


                                           
                                          Hi Geneviève

                                          I don’t use English that much, but to a friend or a colleague I would just write “Hello Théodule” or “Hi Cunégonde” (they do the same), and to some business relation that I don’t know personally I would just write “Sir” or “Madam” without using “dear” (the situation hardly ever occurs anyway). I don’t use “cher” in French either. Those words just seem too formal to use with friends or colleagues and too friendly to use with people I don’t see as friends.

                                          But some Turkish close friends (not lovers, I have just one) sometimes use “sevgili” when addressing me, so I guess it’s a bit less formal than dear/cher while not being as not as intimate as darling/chéri.

                                          On the other hand I think “sayın” is more formal and less friendly than “dear”.

                                          Just my 2 yeni kuruş

                                          JX

                                          Merhaba Geneviève

                                          Çok İngilizce kullanmıyorum da, bir arkadaş ya da bir meslektaşa sadece “Hello Théodule” ya da “Hi Cunégonde” yazardım (onlar da aynı şeyi yapıyor). Kişisel olarak tanımadığım kişilere “dear” kullanmadan sadece “Sir” ya “Madam” yazardım (ki çok az oluyor nasıl olsa). Fransızca yazarken de “cher” pek kullanmıyorum. O kelimeler, bir arkadaşlara yazarken fazla ciddi (“formal” için daha iyi bir çeviri var her halde), arkadaş olmayan bir kişilere yazarken de fazla samimi geliyor bana.

                                          Yine de, birkaç Türk arkadaş bana hitap ederken “sevgili” kullandığı için, o kelime dear/cher’den daha az ciddi, darling/chéri’den daha az samimi olduğunu tahmin ediyorum.

                                          “Sayın” ise bana “dear”den daha ciddi ve daha az samimi geliyor.

                                          Just my 2 cents

                                          JX

                                          De : turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] De la part de Genevieve Morzadec
                                          Envoyé : vendredi 25 novembre 2011 19:29
                                          À : turkishlearner@yahoogroups.com
                                          Objet : Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

                                          ________________________________
                                          From: Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@... <mailto:bardant.jean-xavier%40neuf.fr> >
                                          To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                          Sent: Thursday, November 24, 2011 9:41 PM
                                          Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

                                          Merhaba arkadaşlar

                                          Yasin, bu uzun ve detaylı açlıklama için teşekkür ediyorum. Türkçe’de, İngilizce “dear” anlamına gelen, “sen” ile hitap ettiğimiz bir kişiye diyebildiğimiz bir kelime daha var olduğunu düşünüyorum, o da “sevgili”. Yoksa “dear”den daha çok samimi, “darling” anlamına geliyor mu?

                                          Kız arkadaşım, “sevgili sevgilim” diye başlayarak bana bir şey söylediğinde, çoğu zaman bir yanlış yaptığımı açıklayacağı anlamına geliyor. “Sevgili sevgilim”de ikinci “sevgili” tam “darling” anlamına gelse de, birinci “sevgili” bana yarı ciddi yarı samimi İngilizce “dear” gibi geliyor. Doğru mu, yoksa “sevgili” “dear”den çok daha samimi mi? Forumda birbirimize “sevgili dostum”, “sevgili Fatma” ya da “sevgili Temel” demeye başlarsak, ayıp olur mu, eşlerimiz öfkeleyip boşanmak ister mi?

                                          Yasin, thank you a lot for this long and detailed explanation. In Turkish I think that there is another word that has the meaning of “dear” but that we can say to people we address to with “sen”, which is “sevgili”. Or is it more familiar than “dear” and closer to “darling”?

                                          When my girlfriend tells me something beginning with “sevgili sevgilim” it means usually that she will explain that I have made some kind of mistake. In “sevgili sevgilim”even if the second “sevgili” has clearly the meaning of “darling”, the first one has for me the same half-formal half-friendly touch that I see in the English “dear”. Is it true, o is “sevgili” more intimate? In the forum, if we begin to say each other “sevgili dostum” , “sevgili Fatma” or “sevgili Temel”, will it sound ridiculous or shameful, and will our wives or husbands get mad and want to divorce?

                                          JX

                                          Dear Jean Xavier,
                                          I don't know much about " sevgili" as I am not fluent at all in Turkish. Regarding "dear", I am a bit surprised by your analysis. I can hardly think of "dear" as half-formal half friendly. I would rather say that "dear" is widely used in various situations. In a business or commercial letter (or E-mail) it is right to use "Dear Sir" or "Dear Madam" to address somebody ( by the way : address someone , not to someone). You may also write a letter or an E-mail to somebody you don't know starting by "Dear + his/her first name". It is quite appropriate and polite. When it comes to talking, in England for instance people may call you Dear or my Dear without knowing you. It is a popular friendly habit. Concerning family and friends "dear" has its full meaning. There are many more " dear" to be mentioned, but I'd like to conclude with "Dear, Dear !" : Tanrim !

                                          Sayin Jean Xavier Bey,

                                          Sevgili'ye göre az biliyorum çünkü Türkçe kolayilikla konusmuyorum. Dear'e göre, tahliline biraz sasirdim.. Yari ciddi yari samimi oldugunu sanmiyorum bile. Bana göre Dear çesitly durumlarda sik sik kullaniliyor. Bir is veya ticaret mektubunda Dear Sir, Dear Madam pek dogru. Bir yabanci'ya Dear ve adini ile baslayan bir mektub veya bir E-mail yazilabiliyor : uygun ve kibar. Insanlara hitap eden Ingilizler sik sik Dear kullaniyor halbuki onlari hiç tanimiyor. Samimi bir halk gelenektir. Akrabalara ve arkadaslara göre dear tam sevgili gibi. Cok daha dear var ama bitirmek için bir daha Dear, Dear ! söyleyim : Tanrim !
                                          Selamlar, Geneviève

                                          De : turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> ] De la part de Yasin Okumus
                                          Envoyé : jeudi 24 novembre 2011 09:14
                                          À : turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                          Objet : Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?

                                          Merhaba,

                                          Madem "sayın" kelimesini kullanıyoruz, bir tartışma (münazara :) )
                                          başlatmak istiyorum. Türkçe'de "Sayın" ifadesi bir saygı ifadesi olarak
                                          değerlendiriliyor. Bundan sonra sadece ad kullanımı ise bu saygı kavramıyla
                                          çelişiyor gibi görünüyor. Çünkü sadece isimle (soyad kullanılmadan)
                                          hitaplar; arkadaşlık, ya da üstün alta olan gibi ilişkiler için kullanılır
                                          ve tam anlamıyla "saygı" belirtmez. Dolayısıyla isimden sonra "bey/hanım"
                                          gibi bir kelime de gerekli diye düşünüyorum. Örneğin; "Sayın Yasin" yerine
                                          "Sayın Yasin Bey"; "Sayın Genevieve" yerine "Sayın Genevieve Hanım" daha
                                          uygun bir kullanım olur.

                                          Benzer anlamda, sadece adıyla hitap ettiğimiz kişilere "siz" diye hitap
                                          etmeyiz. Aynı mantıkla "siz" diye hitap ettiğimiz kişilere de sadece adıyla
                                          hitap etmeyiz. Fakat yıllar önce "Riziko" adlı bir yarışma programı vardı.
                                          Orada sunucu hep "siz" diye hitap ettiği kişilere sadece adıyla hitap
                                          ediyordu. "Merhaba Yasin, nasılsınız?" gibi. Bana göre bu kullanım kulağa
                                          hoş gelmiyor. Fakat siz ne düşünüyorsunuz? "Sayın Yasin" normal bir
                                          kullanım mı?

                                          As we mentioned the word "sayın", I want to start a discussion. In Turkish,
                                          the expression "sayın" is considered as an expression of respect. Just to
                                          use the first name after it looks like a contradiction with this respect
                                          concept. Because the salutations/addressing only with first name(without
                                          lastname) are used for friendship or the relationships "from superior to
                                          junior" etc. and don't declare "respect" completely. Thereby, I think, it
                                          is needed a word such as "bey/hanım" after firstname. This would be a more
                                          proper usage for example; "Sayın Yasin Bey" instead of "Sayın Yasin";
                                          "Sayın Genevieve Hanım" instead of "Sayın Genevieve"

                                          With a similar approach, we don't address "siz" to the people who we
                                          address only by his firstname. By the same reason, we don't address only by
                                          his firstname to the people who we address by "siz". But years ago, there
                                          was a quiz show, a tv program in Turkey. The speaker used this form:
                                          "Merhaba Yasin, nasılsınız?" , ("siz" and only firstname). In my opinion,
                                          this doesn't sound good. But what do you think? "Sayın Yasin" is a normal
                                          usage?

                                          Selamlar
                                          Yasin

                                          2011/11/23 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> <mailto:genevieve80%40ymail.com> >

                                          > **
                                          >
                                          >
                                          > Merhaba Sayin Yasin (tekrar espri olarak ), espri yaptigimi dogru düstün,
                                          > aslinda çok normal ki Fransiz olarak esprili olmaliyim. Espri (fransizcada
                                          > "esprit") türkçe-fransizca sözlügüme göre saka deniyor. Ama fransizcada
                                          > "esprit'ye" birkaç anlami var. Mesela "esprit" : can, hayalet, ruh, zihin,
                                          > ve saka da. Ayrica esprili "spirituel" deniyor ama "spiritueux" likör
                                          > (içki) deniyor, Ingilizcede "spirits" gibi. Demek ki su muhtelif kavramlar
                                          > arasinda Türk dili en esprili anlami tercih etti.
                                          >
                                          > Good evening Dear Yasin, you are right to think that I was joking,
                                          > actually it's normal because the French need to be witty . Espri (esprit
                                          > in French) according to my Turkish-French dictionnary means joke. But in
                                          > French there are several meanings for "esprit". For example : "esprit" :
                                          > soul, ghost,aura, mind, and joke too. Besides, "sprituel" means witty but
                                          > "spiritueux" means spirits (acohol). In other words among these various
                                          > meanings the Turkish language chose the wittiest one.
                                          >
                                          > Selamlar. Genevieve.
                                          >
                                          > ________________________________
                                          > From: Yasin Okumus <yasinokumus@... <mailto:yasinokumus%40gmail.com> <mailto:yasinokumus%40gmail.com> >
                                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                          > Sent: Monday, November 21, 2011 2:33 PM
                                          > Subject: Re: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                          >
                                          >
                                          >
                                          > Aslında teknisyen biraz daha farklı bir anlama geliyor :) Ama burada espri
                                          > olarak düşünebiliriz sanırım
                                          >
                                          > 2011/11/21 Genevieve Morzadec <genevieve80@... <mailto:genevieve80%40ymail.com> <mailto:genevieve80%40ymail.com> >
                                          >
                                          > > **
                                          > >
                                          > >
                                          > > Merhaba Hüseyin ! Teknisiyen oldugumdan gurur duyuyorum. Iyi günler.
                                          > > Genevieve.
                                          > >
                                          > > ________________________________
                                          > > From: Huseyin Emiroglu <hemiroglu@... <mailto:hemiroglu%40isbank.net.tr> <mailto:hemiroglu%40isbank.net.tr> >
                                          > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                          > > Sent: Sunday, November 20, 2011 10:08 PM
                                          > > Subject: RE: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                          > >
                                          > > Grup devam ediyor.
                                          > >
                                          > > Teknik bir topluluk olduðundan eposta trafiði yoðun deðil.
                                          > >
                                          > > Tekrar aramýza hoþ geldiniz.
                                          > >
                                          > > Hüseyin Emiroðlu
                                          > >
                                          > > From: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:
                                          > > turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> ]
                                          > > On Behalf Of Genevieve Morzadec
                                          > > Sent: Sunday, November 20, 2011 3:01 PM
                                          > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                                          > > Subject: [turkishlearner] Kimse yok mu ?
                                          > >
                                          > >
                                          > >
                                          > > Merhaba,
                                          > >
                                          > > Eskiden bu forum'a katilmistim. Sonra biraktim çünkü is dolaysila yorgun
                                          > > oldum. Bugün geri geldim ama sürpriz ! kimse yok. Sansim yok mu ? yoksa
                                          > > yanlis baglamistim ? Hepinize saygilar. Genevieve.
                                          > >
                                          > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          > >
                                          > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          > >
                                          > > ------------------------------------
                                          > >
                                          > > Yahoo! Groups Links
                                          > >
                                          > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          > >
                                          > >
                                          > >
                                          >
                                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          >
                                          >

                                          [Non-text portions of this message have been removed]

                                          [Non-text portions of this message have been removed]

                                          [Non-text portions of this message have been removed]

                                          [Non-text portions of this message have been removed]




                                          [Non-text portions of this message have been removed]
                                        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.