Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Yabancý dil olarak Türkçe

Expand Messages
  • dgunay
    İyi günler Dokuz Eylül Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi yüksek lisans programına 5 Türk, 5 yabancı
    Message 1 of 23 , Jul 4, 2011
    • 0 Attachment
      Ýyi günler
      Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý Dil Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5 yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

      http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

      http://www.deu.edu.tr/yot

      http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?eid=199703116749065

      http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

      Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.

      http://web.deu.edu.tr/dedam/

      http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
    • Suleyman Kasimovic
      iyi günler Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil Olarak Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci ögrenci
      Message 2 of 23 , Jul 4, 2011
      • 0 Attachment
        iyi günler

        Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil Olarak
        Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci ögrenci
        alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla gelmelerini tavsiye ederim.


        --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:

        From: dgunay <dgunay@...>
        Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
        To: turkishlearner@yahoogroups.com
        Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM







         









        Ýyi günler

        Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý Dil Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5 yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.



        http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996



        http://www.deu.edu.tr/yot



        http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?eid=199703116749065



        http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php



        Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.



        http://web.deu.edu.tr/dedam/



        http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364


























        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Laura Blumenthal
        My translation: Hello You said that Dokuz Eylül (12th of September) University s Educational Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students
        Message 3 of 23 , Jul 5, 2011
        • 0 Attachment
          My translation:

          "Hello

          You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's Educational
          Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
          its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
          student who has been struggling with the same issue regarding Master's
          degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
          issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
          that will be finished right away in one month. People who want get a
          Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means
          of their own resources, should look at the matter closely before they
          come. Although this undertaking may change from country to country,
          it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
          recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate
          come by means of a government-sponsored scholarship."

          Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?

          There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same
          thing as a "Master's degree"?

          Laura 3:)
          MA/TEFL

          On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

          > iyi günler
          >
          > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil
          > Olarak
          > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
          > ögrenci
          > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
          > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek
          > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
          > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya
          > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
          > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
          > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu
          > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
          > gelmelerini tavsiye ederim.
          >
          > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
          >
          > From: dgunay <dgunay@...>
          > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
          > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
          >
          >
          >
          > Ýyi günler
          >
          > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý Dil
          > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
          > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
          > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
          >
          > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
          >
          > http://www.deu.edu.tr/yot
          >
          > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?
          > eid=199703116749065
          >
          > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
          >
          > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.
          >
          > http://web.deu.edu.tr/dedam/
          >
          > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >



          [Non-text portions of this message have been removed]
        • Suleyman Kasimovic
          Merhaba, Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye de yuksek lisansta egitim goruyorum ama
          Message 4 of 23 , Jul 5, 2011
          • 0 Attachment
            Merhaba,

            Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi. Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

            Suleyman,

            --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

            From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
            Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
            To: turkishlearner@yahoogroups.com
            Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM







             









            My translation:



            "Hello



            You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's Educational

            Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into

            its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a

            student who has been struggling with the same issue regarding Master's

            degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

            issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

            that will be finished right away in one month. People who want get a

            Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means

            of their own resources, should look at the matter closely before they

            come. Although this undertaking may change from country to country,

            it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

            recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate

            come by means of a government-sponsored scholarship."



            Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?



            There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same

            thing as a "Master's degree"?



            Laura 3:)

            MA/TEFL



            On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:



            > iyi günler

            >

            > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil

            > Olarak

            > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

            > ögrenci

            > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir

            > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek

            > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

            > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya

            > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman

            > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor

            > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu

            > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

            > gelmelerini tavsiye ederim.

            >

            > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:

            >

            > From: dgunay <dgunay@...>

            > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

            > To: turkishlearner@yahoogroups.com

            > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

            >

            >

            >

            > Ýyi günler

            >

            > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý Dil

            > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

            > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

            > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

            >

            > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

            >

            > http://www.deu.edu.tr/yot

            >

            > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?

            > eid=199703116749065

            >

            > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

            >

            > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.

            >

            > http://web.deu.edu.tr/dedam/

            >

            > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

            >

            > [Non-text portions of this message have been removed]

            >

            >

            >



            [Non-text portions of this message have been removed]






















            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Richard
            Super bir ceviri yapmissiniz. Yalniz su var ki Bundan oturu sozu For this reason / Because of this/This is why... anlamina gelip te Furthermore in
            Message 5 of 23 , Jul 6, 2011
            • 0 Attachment
              Super bir ceviri yapmissiniz. Yalniz su var ki "Bundan oturu" sozu "For this reason"/"Because of this/This is why..." anlamina gelip te "Furthermore"in karsiligi "Ustelik"tir.

              You made a great translation. Just one thing: "Bundan oturu" means "For this reason/Because of this/This is why..." whereas the equivalent of "Furthermore" is "Ustelik."




              --- In turkishlearner@yahoogroups.com, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
              >
              > My translation:
              >
              > "Hello
              >
              > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's Educational
              > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
              > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
              > student who has been struggling with the same issue regarding Master's
              > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
              > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
              > that will be finished right away in one month. People who want get a
              > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means
              > of their own resources, should look at the matter closely before they
              > come. Although this undertaking may change from country to country,
              > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
              > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate
              > come by means of a government-sponsored scholarship."
              >
              > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?
              >
              > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same
              > thing as a "Master's degree"?
              >
              > Laura 3:)
              > MA/TEFL
              >
              > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
              >
              > > iyi günler
              > >
              > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil
              > > Olarak
              > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
              > > ögrenci
              > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
              > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek
              > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
              > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya
              > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
              > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
              > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu
              > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
              > > gelmelerini tavsiye ederim.
              > >
              > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
              > >
              > > From: dgunay <dgunay@...>
              > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
              > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
              > >
              > >
              > >
              > > Ýyi günler
              > >
              > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý Dil
              > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
              > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
              > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
              > >
              > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
              > >
              > > http://www.deu.edu.tr/yot
              > >
              > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?
              > > eid=199703116749065
              > >
              > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
              > >
              > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.
              > >
              > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
              > >
              > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
              > >
              > > [Non-text portions of this message have been removed]
              > >
              > >
              > >
              >
              >
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
            • Laura Blumenthal
              Sağol/Thanks, Richard! Laura 3:) ... [Non-text portions of this message have been removed]
              Message 6 of 23 , Jul 7, 2011
              • 0 Attachment
                Sağol/Thanks, Richard!

                Laura 3:)

                On Jul 6, 2011, at 9:25 PM, Richard wrote:

                > Super bir ceviri yapmissiniz. Yalniz su var ki "Bundan oturu" sozu
                > "For this reason"/"Because of this/This is why..." anlamina gelip te
                > "Furthermore"in karsiligi "Ustelik"tir.
                >
                > You made a great translation. Just one thing: "Bundan oturu" means
                > "For this reason/Because of this/This is why..." whereas the
                > equivalent of "Furthermore" is "Ustelik."
                >
                > --- In turkishlearner@yahoogroups.com, Laura Blumenthal
                > <kafetzou2@...> wrote:
                > >
                > > My translation:
                > >
                > > "Hello
                > >
                > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                > Educational
                > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
                > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
                > > student who has been struggling with the same issue regarding
                > Master's
                > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                > > that will be finished right away in one month. People who want get a
                > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                > means
                > > of their own resources, should look at the matter closely before
                > they
                > > come. Although this undertaking may change from country to country,
                > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                > Doctorate
                > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                > >
                > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                > mı?
                > >
                > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                > same
                > > thing as a "Master's degree"?
                > >
                > > Laura 3:)
                > > MA/TEFL
                > >
                > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                > >
                > > > iyi günler
                > > >
                > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                > Dil
                > > > Olarak
                > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                > > > ögrenci
                > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
                > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                > belirtmek
                > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                > veya
                > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
                > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
                > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                > oturu
                > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                > > >
                > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                > > >
                > > > From: dgunay <dgunay@...>
                > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                > > >
                > > >
                > > >
                > > > Ýyi günler
                > > >
                > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý
                > Dil
                > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                > > >
                > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                > > >
                > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                > > >
                > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?
                > > > eid=199703116749065
                > > >
                > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                > > >
                > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                > baþladý.
                > > >
                > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                > > >
                > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                > > >
                > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > > >
                > > >
                > > >
                > >
                > >
                > >
                > > [Non-text portions of this message have been removed]
                > >
                >
                >
                >



                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Laura Blumenthal
                Sağol/thank you, Süleyman. Translation: There s a difference between a Master s degree and a diploma . In order to enter a Master s degree program, you
                Message 7 of 23 , Jul 7, 2011
                • 0 Attachment
                  Sağol/thank you, Süleyman.

                  Translation:

                  "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In
                  order to enter a Master's degree program, you have to have a "license
                  diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently
                  pursuing a Master's degree but the beginning part of this education
                  was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to
                  pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they
                  come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high
                  license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't
                  be forced to jump through so many hoops."

                  Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden
                  "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede
                  aynı olmaz mı?

                  > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.
                  >
                  This time I have a new question: In the sentence above, why did you
                  use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they
                  mean the same thing in this context?

                  Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin değilim.

                  Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump
                  through hoops), but I'm not sure.

                  Laura 3:)

                  On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                  > Merhaba,
                  >
                  > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin
                  > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta
                  > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.
                  > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini
                  > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye
                  > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                  > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.
                  >
                  > Suleyman,
                  >
                  > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                  >
                  > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                  > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                  > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                  > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM
                  >
                  >
                  >
                  > My translation:
                  >
                  > "Hello
                  >
                  > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                  > Educational
                  >
                  > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
                  >
                  > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
                  >
                  > student who has been struggling with the same issue regarding Master's
                  >
                  > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                  >
                  > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                  >
                  > that will be finished right away in one month. People who want get a
                  >
                  > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means
                  >
                  > of their own resources, should look at the matter closely before they
                  >
                  > come. Although this undertaking may change from country to country,
                  >
                  > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                  >
                  > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate
                  >
                  > come by means of a government-sponsored scholarship."
                  >
                  > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?
                  >
                  > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same
                  >
                  > thing as a "Master's degree"?
                  >
                  > Laura 3:)
                  >
                  > MA/TEFL
                  >
                  > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                  >
                  > > iyi günler
                  >
                  > >
                  >
                  > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil
                  >
                  > > Olarak
                  >
                  > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                  >
                  > > ögrenci
                  >
                  > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
                  >
                  > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek
                  >
                  > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                  >
                  > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya
                  >
                  > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
                  >
                  > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
                  >
                  > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu
                  >
                  > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                  >
                  > > gelmelerini tavsiye ederim.
                  >
                  > >
                  >
                  > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                  >
                  > >
                  >
                  > > From: dgunay <dgunay@...>
                  >
                  > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                  >
                  > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                  >
                  > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                  >
                  > >
                  >
                  > >
                  >
                  > >
                  >
                  > > Ýyi günler
                  >
                  > >
                  >
                  > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý
                  > Dil
                  >
                  > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                  >
                  > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                  >
                  > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                  >
                  > >
                  >
                  > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                  >
                  > >
                  >
                  > > http://www.deu.edu.tr/yot
                  >
                  > >
                  >
                  > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?
                  >
                  > > eid=199703116749065
                  >
                  > >
                  >
                  > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                  >
                  > >
                  >
                  > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.
                  >
                  > >
                  >
                  > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                  >
                  > >
                  >
                  > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                  >
                  > >
                  >
                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  > >
                  >
                  > >
                  >
                  > >
                  >
                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  >
                  >



                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Laura Blumenthal
                  Correction: This way a license or high license diploma equivalency will not be necessary. Laura 3:) ... [Non-text portions of this message have been
                  Message 8 of 23 , Jul 7, 2011
                  • 0 Attachment
                    Correction:

                    This way a "license" or "high
                    license" diploma equivalency will not be necessary.

                    Laura 3:)

                    On Jul 7, 2011, at 7:51 AM, Laura Blumenthal wrote:

                    > This way a "license" or "high
                    > license" equivalency will not be necessary.



                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • John
                    Laura I know from time to time queries are raised by members of the group on how to learn and progress in Turkish. Over a couple of years , I have used the
                    Message 9 of 23 , Jul 7, 2011
                    • 0 Attachment
                      Laura

                      I know from time to time queries are raised by members of the group on how to learn and progress in Turkish.

                      Over a couple of years , I have used the normal means eg books ,classes and the excellent Manisa Turkish web site .

                      Something seemed to be missing .I

                      I then came across the EF language school in Istanbul summer courses and decided to take the plunge especially as they overcome difficulties [I am over 80 and have hearing and some mobility problems ] . I went on my first one with some fear and trepidation .I need not have worried it was great and my Turkish improved more than I thought .It was so good I went back in late September with the same result . The courses are no joy ride and you really work : some homework as well . You only have half an hour for lunch ! I found all the costs very reasonable AS LONG AS YOU DID NOT HAVE PRIVATE TUITION .

                      I mention this to the group as I wished I had known about the EF short summer courses some time ago as a good and economical alternative holiday for anyone interested in learning the Turkish language in interesting surroundings and as an add on for study in the UK .



                      _____

                      From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] On Behalf Of Laura Blumenthal
                      Sent: 07 July 2011 15:27
                      To: turkishlearner@yahoogroups.com
                      Subject: Re: [turkishlearner] Re: Yabancý dil olarak Türkçe





                      Sağol/Thanks, Richard!

                      Laura 3:)

                      On Jul 6, 2011, at 9:25 PM, Richard wrote:

                      > Super bir ceviri yapmissiniz. Yalniz su var ki "Bundan oturu" sozu
                      > "For this reason"/"Because of this/This is why..." anlamina gelip te
                      > "Furthermore"in karsiligi "Ustelik"tir.
                      >
                      > You made a great translation. Just one thing: "Bundan oturu" means
                      > "For this reason/Because of this/This is why..." whereas the
                      > equivalent of "Furthermore" is "Ustelik."
                      >
                      > --- In turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> , Laura Blumenthal
                      > <kafetzou2@...> wrote:
                      > >
                      > > My translation:
                      > >
                      > > "Hello
                      > >
                      > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                      > Educational
                      > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
                      > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
                      > > student who has been struggling with the same issue regarding
                      > Master's
                      > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                      > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                      > > that will be finished right away in one month. People who want get a
                      > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                      > means
                      > > of their own resources, should look at the matter closely before
                      > they
                      > > come. Although this undertaking may change from country to country,
                      > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                      > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                      > Doctorate
                      > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                      > >
                      > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                      > mı?
                      > >
                      > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                      > same
                      > > thing as a "Master's degree"?
                      > >
                      > > Laura 3:)
                      > > MA/TEFL
                      > >
                      > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                      > >
                      > > > iyi günler
                      > > >
                      > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                      > Dil
                      > > > Olarak
                      > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                      > > > ögrenci
                      > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
                      > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                      > belirtmek
                      > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                      > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                      > veya
                      > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
                      > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
                      > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                      > oturu
                      > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                      > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                      > > >
                      > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                      > > >
                      > > > From: dgunay <dgunay@...>
                      > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                      > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                      > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > > > Ýyi günler
                      > > >
                      > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý
                      > Dil
                      > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                      > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                      > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                      > > >
                      > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                      > > >
                      > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                      > > >
                      > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# <http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996> !/event.php?
                      > > > eid=199703116749065
                      > > >
                      > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                      > > >
                      > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                      > baþladý.
                      > > >
                      > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                      > > >
                      > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                      > > >
                      > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                      > > >
                      > > >
                      > > >
                      > >
                      > >
                      > >
                      > > [Non-text portions of this message have been removed]
                      > >
                      >
                      >
                      >

                      [Non-text portions of this message have been removed]





                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • Laura Blumenthal
                      And now how about the translation in Turkish, John? Why not show off your newly learned skills? Laura 3:) ... [Non-text portions of this message have been
                      Message 10 of 23 , Jul 7, 2011
                      • 0 Attachment
                        And now how about the translation in Turkish, John? Why not show off
                        your newly learned skills?

                        Laura 3:)

                        On Jul 7, 2011, at 8:04 AM, John wrote:

                        > Laura
                        >
                        > I know from time to time queries are raised by members of the group
                        > on how to learn and progress in Turkish.
                        >
                        > Over a couple of years , I have used the normal means eg
                        > books ,classes and the excellent Manisa Turkish web site .
                        >
                        > Something seemed to be missing .I
                        >
                        > I then came across the EF language school in Istanbul summer courses
                        > and decided to take the plunge especially as they overcome
                        > difficulties [I am over 80 and have hearing and some mobility
                        > problems ] . I went on my first one with some fear and
                        > trepidation .I need not have worried it was great and my Turkish
                        > improved more than I thought .It was so good I went back in late
                        > September with the same result . The courses are no joy ride and you
                        > really work : some homework as well . You only have half an hour for
                        > lunch ! I found all the costs very reasonable AS LONG AS YOU DID NOT
                        > HAVE PRIVATE TUITION .
                        >
                        > I mention this to the group as I wished I had known about the EF
                        > short summer courses some time ago as a good and economical
                        > alternative holiday for anyone interested in learning the Turkish
                        > language in interesting surroundings and as an add on for study in
                        > the UK .
                        >
                        > _____
                        >
                        > From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com
                        > ] On Behalf Of Laura Blumenthal
                        > Sent: 07 July 2011 15:27
                        > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                        > Subject: Re: [turkishlearner] Re: Yabancý dil olarak Türkçe
                        >
                        > Sağol/Thanks, Richard!
                        >
                        > Laura 3:)
                        >
                        > On Jul 6, 2011, at 9:25 PM, Richard wrote:
                        >
                        > > Super bir ceviri yapmissiniz. Yalniz su var ki "Bundan oturu" sozu
                        > > "For this reason"/"Because of this/This is why..." anlamina gelip te
                        > > "Furthermore"in karsiligi "Ustelik"tir.
                        > >
                        > > You made a great translation. Just one thing: "Bundan oturu" means
                        > > "For this reason/Because of this/This is why..." whereas the
                        > > equivalent of "Furthermore" is "Ustelik."
                        > >
                        > > --- In turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com
                        > > , Laura Blumenthal
                        > > <kafetzou2@...> wrote:
                        > > >
                        > > > My translation:
                        > > >
                        > > > "Hello
                        > > >
                        > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                        > > Educational
                        > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students
                        > into
                        > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.
                        > As a
                        > > > student who has been struggling with the same issue regarding
                        > > Master's
                        > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                        > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                        > > > that will be finished right away in one month. People who want
                        > get a
                        > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                        > > means
                        > > > of their own resources, should look at the matter closely before
                        > > they
                        > > > come. Although this undertaking may change from country to
                        > country,
                        > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                        > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                        > > Doctorate
                        > > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                        > > >
                        > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                        > > mı?
                        > > >
                        > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                        > > same
                        > > > thing as a "Master's degree"?
                        > > >
                        > > > Laura 3:)
                        > > > MA/TEFL
                        > > >
                        > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                        > > >
                        > > > > iyi günler
                        > > > >
                        > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                        > > Dil
                        > > > > Olarak
                        > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                        > > > > ögrenci
                        > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda
                        > yillardir
                        > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                        > > belirtmek
                        > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                        > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                        > > veya
                        > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o
                        > zaman
                        > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye
                        > degisiyor
                        > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                        > > oturu
                        > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                        > > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                        > > > >
                        > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                        > > > >
                        > > > > From: dgunay <dgunay@...>
                        > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                        > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com
                        > >
                        > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                        > > > >
                        > > > >
                        > > > >
                        > > > > Ýyi günler
                        > > > >
                        > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü
                        > Yabancý
                        > > Dil
                        > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                        > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                        > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                        > > > >
                        > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                        > > > >
                        > > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                        > > > >
                        > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#<http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                        > > !/event.php?
                        > > > > eid=199703116749065
                        > > > >
                        > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                        > > > >
                        > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                        > > baþladý.
                        > > > >
                        > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                        > > > >
                        > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                        > > > >
                        > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                        > > > >
                        > > > >
                        > > > >
                        > > >
                        > > >
                        > > >
                        > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                        > > >
                        > >
                        > >
                        > >
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >
                        >



                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • Suleyman Kasimovic
                        Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye Bachelor of arts veya science olarak tercume edilir ama lisans o farkli bir seydir. Master of Art demek turkcede
                        Message 11 of 23 , Jul 7, 2011
                        • 0 Attachment
                          Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir. "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil anlami dil demekdir.
                          License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.

                          Suleyman

                          --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                          From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                          Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                          To: turkishlearner@yahoogroups.com
                          Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM







                           









                          Sağol/thank you, Süleyman.



                          Translation:



                          "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In

                          order to enter a Master's degree program, you have to have a "license

                          diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently

                          pursuing a Master's degree but the beginning part of this education

                          was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to

                          pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they

                          come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high

                          license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't

                          be forced to jump through so many hoops."



                          Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden

                          "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede

                          aynı olmaz mı?



                          > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.

                          >

                          This time I have a new question: In the sentence above, why did you

                          use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they

                          mean the same thing in this context?



                          Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin değilim.



                          Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump

                          through hoops), but I'm not sure.



                          Laura 3:)



                          On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:



                          > Merhaba,

                          >

                          > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin

                          > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta

                          > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.

                          > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini

                          > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye

                          > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                          > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

                          >

                          > Suleyman,

                          >

                          > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                          >

                          > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                          > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                          > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM

                          >

                          >

                          >

                          > My translation:

                          >

                          > "Hello

                          >

                          > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's

                          > Educational

                          >

                          > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into

                          >

                          > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a

                          >

                          > student who has been struggling with the same issue regarding Master's

                          >

                          > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

                          >

                          > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

                          >

                          > that will be finished right away in one month. People who want get a

                          >

                          > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means

                          >

                          > of their own resources, should look at the matter closely before they

                          >

                          > come. Although this undertaking may change from country to country,

                          >

                          > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

                          >

                          > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate

                          >

                          > come by means of a government-sponsored scholarship."

                          >

                          > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?

                          >

                          > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same

                          >

                          > thing as a "Master's degree"?

                          >

                          > Laura 3:)

                          >

                          > MA/TEFL

                          >

                          > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                          >

                          > > iyi günler

                          >

                          > >

                          >

                          > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil

                          >

                          > > Olarak

                          >

                          > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

                          >

                          > > ögrenci

                          >

                          > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir

                          >

                          > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek

                          >

                          > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

                          >

                          > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya

                          >

                          > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman

                          >

                          > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor

                          >

                          > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu

                          >

                          > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

                          >

                          > > gelmelerini tavsiye ederim.

                          >

                          > >

                          >

                          > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:

                          >

                          > >

                          >

                          > > From: dgunay <dgunay@...>

                          >

                          > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                          >

                          > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                          >

                          > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

                          >

                          > >

                          >

                          > >

                          >

                          > >

                          >

                          > > Ýyi günler

                          >

                          > >

                          >

                          > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý

                          > Dil

                          >

                          > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

                          >

                          > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

                          >

                          > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

                          >

                          > >

                          >

                          > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

                          >

                          > >

                          >

                          > > http://www.deu.edu.tr/yot

                          >

                          > >

                          >

                          > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?

                          >

                          > > eid=199703116749065

                          >

                          > >

                          >

                          > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

                          >

                          > >

                          >

                          > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.

                          >

                          > >

                          >

                          > > http://web.deu.edu.tr/dedam/

                          >

                          > >

                          >

                          > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

                          >

                          > >

                          >

                          > > [Non-text portions of this message have been removed]

                          >

                          > >

                          >

                          > >

                          >

                          > >

                          >

                          > [Non-text portions of this message have been removed]

                          >

                          > [Non-text portions of this message have been removed]

                          >

                          >

                          >



                          [Non-text portions of this message have been removed]






















                          [Non-text portions of this message have been removed]
                        • John
                          Thanks for reply Two more visits and I might attempt it . john _____ From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] On Behalf Of
                          Message 12 of 23 , Jul 8, 2011
                          • 0 Attachment
                            Thanks for reply

                            Two more visits and I might attempt it .

                            john



                            _____

                            From: turkishlearner@yahoogroups.com [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com] On Behalf Of Laura Blumenthal
                            Sent: 07 July 2011 16:18
                            To: turkishlearner@yahoogroups.com
                            Subject: Re: [turkishlearner] Re: Yabancý dil olarak Türkçe





                            And now how about the translation in Turkish, John? Why not show off
                            your newly learned skills?

                            Laura 3:)

                            On Jul 7, 2011, at 8:04 AM, John wrote:

                            > Laura
                            >
                            > I know from time to time queries are raised by members of the group
                            > on how to learn and progress in Turkish.
                            >
                            > Over a couple of years , I have used the normal means eg
                            > books ,classes and the excellent Manisa Turkish web site .
                            >
                            > Something seemed to be missing .I
                            >
                            > I then came across the EF language school in Istanbul summer courses
                            > and decided to take the plunge especially as they overcome
                            > difficulties [I am over 80 and have hearing and some mobility
                            > problems ] . I went on my first one with some fear and
                            > trepidation .I need not have worried it was great and my Turkish
                            > improved more than I thought .It was so good I went back in late
                            > September with the same result . The courses are no joy ride and you
                            > really work : some homework as well . You only have half an hour for
                            > lunch ! I found all the costs very reasonable AS LONG AS YOU DID NOT
                            > HAVE PRIVATE TUITION .
                            >
                            > I mention this to the group as I wished I had known about the EF
                            > short summer courses some time ago as a good and economical
                            > alternative holiday for anyone interested in learning the Turkish
                            > language in interesting surroundings and as an add on for study in
                            > the UK .
                            >
                            > _____
                            >
                            > From: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> [mailto:turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                            > ] On Behalf Of Laura Blumenthal
                            > Sent: 07 July 2011 15:27
                            > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com>
                            > Subject: Re: [turkishlearner] Re: Yabancý dil olarak Türkçe
                            >
                            > Sağol/Thanks, Richard!
                            >
                            > Laura 3:)
                            >
                            > On Jul 6, 2011, at 9:25 PM, Richard wrote:
                            >
                            > > Super bir ceviri yapmissiniz. Yalniz su var ki "Bundan oturu" sozu
                            > > "For this reason"/"Because of this/This is why..." anlamina gelip te
                            > > "Furthermore"in karsiligi "Ustelik"tir.
                            > >
                            > > You made a great translation. Just one thing: "Bundan oturu" means
                            > > "For this reason/Because of this/This is why..." whereas the
                            > > equivalent of "Furthermore" is "Ustelik."
                            > >
                            > > --- In turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com
                            > > , Laura Blumenthal
                            > > <kafetzou2@...> wrote:
                            > > >
                            > > > My translation:
                            > > >
                            > > > "Hello
                            > > >
                            > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                            > > Educational
                            > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students
                            > into
                            > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.
                            > As a
                            > > > student who has been struggling with the same issue regarding
                            > > Master's
                            > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                            > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                            > > > that will be finished right away in one month. People who want
                            > get a
                            > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                            > > means
                            > > > of their own resources, should look at the matter closely before
                            > > they
                            > > > come. Although this undertaking may change from country to
                            > country,
                            > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                            > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                            > > Doctorate
                            > > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                            > > >
                            > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                            > > mı?
                            > > >
                            > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                            > > same
                            > > > thing as a "Master's degree"?
                            > > >
                            > > > Laura 3:)
                            > > > MA/TEFL
                            > > >
                            > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                            > > >
                            > > > > iyi günler
                            > > > >
                            > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                            > > Dil
                            > > > > Olarak
                            > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                            > > > > ögrenci
                            > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda
                            > yillardir
                            > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                            > > belirtmek
                            > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                            > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                            > > veya
                            > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o
                            > zaman
                            > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye
                            > degisiyor
                            > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                            > > oturu
                            > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                            > > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                            > > > >
                            > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                            > > > >
                            > > > > From: dgunay <dgunay@...>
                            > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                            > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com> <mailto:turkishlearner%40yahoogroups.com
                            > >
                            > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                            > > > >
                            > > > >
                            > > > >
                            > > > > Ýyi günler
                            > > > >
                            > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü
                            > Yabancý
                            > > Dil
                            > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                            > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                            > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                            > > > >
                            > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                            > > > >
                            > > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                            > > > >
                            > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# <http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996> <http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                            > > !/event.php?
                            > > > > eid=199703116749065
                            > > > >
                            > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                            > > > >
                            > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                            > > baþladý.
                            > > > >
                            > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                            > > > >
                            > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                            > > > >
                            > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                            > > > >
                            > > > >
                            > > > >
                            > > >
                            > > >
                            > > >
                            > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                            > > >
                            > >
                            > >
                            > >
                            >
                            > [Non-text portions of this message have been removed]
                            >
                            > [Non-text portions of this message have been removed]
                            >
                            >
                            >

                            [Non-text portions of this message have been removed]





                            [Non-text portions of this message have been removed]
                          • Laura Blumenthal
                            Açıklama için çok teşekkür ederim. Diploma kelimesinden bahsetmediniz. Lisans Bachelor s degree in karşıtı olursa, lisans diploması nedir? Bu
                            Message 13 of 23 , Jul 8, 2011
                            • 0 Attachment
                              Açıklama için çok teşekkür ederim. "Diploma" kelimesinden
                              bahsetmediniz. Lisans "Bachelor's degree"'in karşıtı olursa, lisans
                              diploması nedir?

                              Bu arada İngilizceniz var mı Süleyman-bey? Aslında bu sitenin
                              Türkçe öğrenenler için oldiuğu için, her şeyi iki dilde siteye
                              koymaya çalışıyoruz - öyleyse herkes birşey öğrenebilir. Onun
                              için koyduğunuz mesajları çevirdim, ama siz çevirebilirseniz daha
                              iyi olur.

                              Thank you very much for the explanation, but you didn't mention the
                              word "diploma" - if a "lisans" is the equivalent of a Bachelor's
                              degree, what is a "diploma"?

                              BTW, do you speak/write English, Suleyman? Actually, because this
                              website is for learners of Turkish, we try to post everything in two
                              languages on it - that way everybody can learn something. That's why
                              I translated your messages, but if you could translate them yourself
                              it would be even better.

                              Laura 3:)

                              P.S. Yazdıklarımı düzeltmek isteyenler varsa çok sevinirim! I'd
                              love it if someone wants to correct my mistakes.

                              On Jul 7, 2011, at 9:53 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                              > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya
                              > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.
                              > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil
                              > anlami dil demekdir.
                              > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art
                              > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.
                              >
                              > Suleyman
                              >
                              > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                              >
                              > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                              > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                              > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM
                              >
                              >
                              >
                              > Sağol/thank you, Süleyman.
                              >
                              > Translation:
                              >
                              > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In
                              >
                              > order to enter a Master's degree program, you have to have a "license
                              >
                              > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently
                              >
                              > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education
                              >
                              > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to
                              >
                              > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they
                              >
                              > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high
                              >
                              > license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't
                              >
                              > be forced to jump through so many hoops."
                              >
                              > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden
                              >
                              > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede
                              >
                              > aynı olmaz mı?
                              >
                              > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.
                              >
                              > >
                              >
                              > This time I have a new question: In the sentence above, why did you
                              >
                              > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they
                              >
                              > mean the same thing in this context?
                              >
                              > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin
                              > değilim.
                              >
                              > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump
                              >
                              > through hoops), but I'm not sure.
                              >
                              > Laura 3:)
                              >
                              > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                              >
                              > > Merhaba,
                              >
                              > >
                              >
                              > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin
                              >
                              > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta
                              >
                              > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.
                              >
                              > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini
                              >
                              > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye
                              >
                              > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                              >
                              > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.
                              >
                              > >
                              >
                              > > Suleyman,
                              >
                              > >
                              >
                              > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                              >
                              > >
                              >
                              > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                              >
                              > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                              >
                              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              >
                              > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM
                              >
                              > >
                              >
                              > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > My translation:
                              >
                              > >
                              >
                              > > "Hello
                              >
                              > >
                              >
                              > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                              >
                              > > Educational
                              >
                              > >
                              >
                              > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
                              >
                              > >
                              >
                              > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
                              >
                              > >
                              >
                              > > student who has been struggling with the same issue regarding
                              > Master's
                              >
                              > >
                              >
                              > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                              >
                              > >
                              >
                              > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                              >
                              > >
                              >
                              > > that will be finished right away in one month. People who want get a
                              >
                              > >
                              >
                              > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                              > means
                              >
                              > >
                              >
                              > > of their own resources, should look at the matter closely before
                              > they
                              >
                              > >
                              >
                              > > come. Although this undertaking may change from country to country,
                              >
                              > >
                              >
                              > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                              >
                              > >
                              >
                              > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                              > Doctorate
                              >
                              > >
                              >
                              > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                              >
                              > >
                              >
                              > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                              > mı?
                              >
                              > >
                              >
                              > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                              > same
                              >
                              > >
                              >
                              > > thing as a "Master's degree"?
                              >
                              > >
                              >
                              > > Laura 3:)
                              >
                              > >
                              >
                              > > MA/TEFL
                              >
                              > >
                              >
                              > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                              >
                              > >
                              >
                              > > > iyi günler
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                              > Dil
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Olarak
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                              >
                              > >
                              >
                              > > > ögrenci
                              >
                              > >
                              >
                              > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
                              >
                              > >
                              >
                              > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                              > belirtmek
                              >
                              > >
                              >
                              > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                              >
                              > >
                              >
                              > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                              > veya
                              >
                              > >
                              >
                              > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
                              >
                              > >
                              >
                              > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
                              >
                              > >
                              >
                              > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                              > oturu
                              >
                              > >
                              >
                              > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                              >
                              > >
                              >
                              > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > From: dgunay <dgunay@...>
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                              >
                              > >
                              >
                              > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Ýyi günler
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý
                              >
                              > > Dil
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                              >
                              > >
                              >
                              > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                              >
                              > >
                              >
                              > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?
                              >
                              > >
                              >
                              > > > eid=199703116749065
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                              > baþladý.
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > >
                              >
                              > >
                              >
                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              > >
                              >
                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              > >
                              >
                              > >
                              >
                              > >
                              >
                              > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              > [Non-text portions of this message have been removed]
                              >
                              >
                              >



                              [Non-text portions of this message have been removed]
                            • Mackie Blanton
                              For me personally, there is an unspoken contradiction here. What degree of learner are you referring to, Laura Hanım? What stage of learning must a learner be
                              Message 14 of 23 , Jul 8, 2011
                              • 0 Attachment
                                For me personally, there is an unspoken contradiction here. What degree of learner are you referring to, Laura Hanım? What stage of learning must a learner be in in order to post her or his thoughts here as a learner? I am a learner of Turkish and therefore cannot yet post my observations in Turkish. Must I wait until I am an "Advanced Learner"? Must I be quiet here until I reach your level of competence in the language? That will be fine with me, but I need to know what you mean exactly when you say, "[T]his website is for learners of Turkish, ...  but if you could translate [your messages] yourself  it would be even better." You consistently say this (as if no one is listening to you) but it makes little sense for learners like me. So should I be quiet until my Turkish improves? Is this no place for beginners?

                                --- On Fri, 7/8/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                Date: Friday, July 8, 2011, 10:50 AM
















                                 









                                Açıklama için çok teşekkür ederim. "Diploma" kelimesinden

                                bahsetmediniz. Lisans "Bachelor's degree"'in karşıtı olursa, lisans

                                diploması nedir?



                                Bu arada İngilizceniz var mı Süleyman-bey? Aslında bu sitenin

                                Türkçe öğrenenler için oldiuğu için, her şeyi iki dilde siteye

                                koymaya çalışıyoruz - öyleyse herkes birşey öğrenebilir. Onun

                                için koyduğunuz mesajları çevirdim, ama siz çevirebilirseniz daha

                                iyi olur.



                                Thank you very much for the explanation, but you didn't mention the

                                word "diploma" - if a "lisans" is the equivalent of a Bachelor's

                                degree, what is a "diploma"?



                                BTW, do you speak/write English, Suleyman? Actually, because this

                                website is for learners of Turkish, we try to post everything in two

                                languages on it - that way everybody can learn something. That's why

                                I translated your messages, but if you could translate them yourself

                                it would be even better.



                                Laura 3:)



                                P.S. Yazdıklarımı düzeltmek isteyenler varsa çok sevinirim! I'd

                                love it if someone wants to correct my mistakes.



                                On Jul 7, 2011, at 9:53 PM, Suleyman Kasimovic wrote:



                                > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya

                                > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.

                                > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil

                                > anlami dil demekdir.

                                > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art

                                > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.

                                >

                                > Suleyman

                                >

                                > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                >

                                > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                                > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM

                                >

                                >

                                >

                                > Sağol/thank you, Süleyman.

                                >

                                > Translation:

                                >

                                > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In

                                >

                                > order to enter a Master's degree program, you have to have a "license

                                >

                                > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently

                                >

                                > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education

                                >

                                > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to

                                >

                                > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they

                                >

                                > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high

                                >

                                > license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't

                                >

                                > be forced to jump through so many hoops."

                                >

                                > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden

                                >

                                > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede

                                >

                                > aynı olmaz mı?

                                >

                                > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.

                                >

                                > >

                                >

                                > This time I have a new question: In the sentence above, why did you

                                >

                                > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they

                                >

                                > mean the same thing in this context?

                                >

                                > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin

                                > değilim.

                                >

                                > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump

                                >

                                > through hoops), but I'm not sure.

                                >

                                > Laura 3:)

                                >

                                > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                >

                                > > Merhaba,

                                >

                                > >

                                >

                                > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin

                                >

                                > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta

                                >

                                > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.

                                >

                                > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini

                                >

                                > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye

                                >

                                > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                >

                                > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

                                >

                                > >

                                >

                                > > Suleyman,

                                >

                                > >

                                >

                                > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                >

                                > >

                                >

                                > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                                >

                                > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                >

                                > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                >

                                > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM

                                >

                                > >

                                >

                                > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > My translation:

                                >

                                > >

                                >

                                > > "Hello

                                >

                                > >

                                >

                                > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's

                                >

                                > > Educational

                                >

                                > >

                                >

                                > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into

                                >

                                > >

                                >

                                > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a

                                >

                                > >

                                >

                                > > student who has been struggling with the same issue regarding

                                > Master's

                                >

                                > >

                                >

                                > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

                                >

                                > >

                                >

                                > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

                                >

                                > >

                                >

                                > > that will be finished right away in one month. People who want get a

                                >

                                > >

                                >

                                > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by

                                > means

                                >

                                > >

                                >

                                > > of their own resources, should look at the matter closely before

                                > they

                                >

                                > >

                                >

                                > > come. Although this undertaking may change from country to country,

                                >

                                > >

                                >

                                > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

                                >

                                > >

                                >

                                > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or

                                > Doctorate

                                >

                                > >

                                >

                                > > come by means of a government-sponsored scholarship."

                                >

                                > >

                                >

                                > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı

                                > mı?

                                >

                                > >

                                >

                                > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the

                                > same

                                >

                                > >

                                >

                                > > thing as a "Master's degree"?

                                >

                                > >

                                >

                                > > Laura 3:)

                                >

                                > >

                                >

                                > > MA/TEFL

                                >

                                > >

                                >

                                > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                >

                                > >

                                >

                                > > > iyi günler

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci

                                > Dil

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Olarak

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

                                >

                                > >

                                >

                                > > > ögrenci

                                >

                                > >

                                >

                                > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir

                                >

                                > >

                                >

                                > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi

                                > belirtmek

                                >

                                > >

                                >

                                > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

                                >

                                > >

                                >

                                > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans

                                > veya

                                >

                                > >

                                >

                                > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman

                                >

                                > >

                                >

                                > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor

                                >

                                > >

                                >

                                > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan

                                > oturu

                                >

                                > >

                                >

                                > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

                                >

                                > >

                                >

                                > > > gelmelerini tavsiye ederim.

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > From: dgunay <dgunay@...>

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                >

                                > >

                                >

                                > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Ýyi günler

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý

                                >

                                > > Dil

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

                                >

                                > >

                                >

                                > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

                                >

                                > >

                                >

                                > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > http://www.deu.edu.tr/yot

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?

                                >

                                > >

                                >

                                > > > eid=199703116749065

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz

                                > baþladý.

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > >

                                >

                                > >

                                >

                                > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                >

                                > >

                                >

                                > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                >

                                > >

                                >

                                > >

                                >

                                > >

                                >

                                > [Non-text portions of this message have been removed]

                                >

                                > [Non-text portions of this message have been removed]

                                >

                                >

                                >



                                [Non-text portions of this message have been removed]



























                                [Non-text portions of this message have been removed]
                              • Laura Blumenthal
                                Hmm. Good point, Mackie. I actually meant it for people who were posting in Turkish without a translation. I didn t mean that people who post in English
                                Message 15 of 23 , Jul 8, 2011
                                • 0 Attachment
                                  Hmm. Good point, Mackie. I actually meant it for people who were
                                  posting in Turkish without a translation. I didn't mean that people
                                  who post in English must be able to translate their posts into Turkish.

                                  The reason I have said this many times is because every once in a
                                  while someone comes onto the site and posts something in Turkish that
                                  is clearly NOT meant for Turkish learners but for Turkish native
                                  speakers or those who are fluent in Turkish only, so it's only meant
                                  as a reminder (for them).

                                  I did not mean that Suleyman is one of those posters - his post was
                                  clearly meant for non-native speakers who want to do a Master's degree
                                  in the Turkish language in Turkey. But I just wanted to make him
                                  aware of the fact that many of the people reading his posts would not
                                  be able to understand them without a translation. On the other hand,
                                  I don't know what his native language is (Bosnian, I suspect from his
                                  name), so I don't know how good his English is.

                                  Laura 3:)

                                  P.S. If anyone wants to translate my post into Turkish, please feel
                                  free - unfortunately I need to get back to marking papers!

                                  On Jul 8, 2011, at 9:33 AM, Mackie Blanton wrote:

                                  > For me personally, there is an unspoken contradiction here. What
                                  > degree of learner are you referring to, Laura Hanım? What stage of
                                  > learning must a learner be in in order to post her or his thoughts
                                  > here as a learner? I am a learner of Turkish and therefore cannot
                                  > yet post my observations in Turkish. Must I wait until I am an
                                  > "Advanced Learner"? Must I be quiet here until I reach your level of
                                  > competence in the language? That will be fine with me, but I need to
                                  > know what you mean exactly when you say, "[T]his website is for
                                  > learners of Turkish, ... but if you could translate [your messages]
                                  > yourself it would be even better." You consistently say this (as if
                                  > no one is listening to you) but it makes little sense for learners
                                  > like me. So should I be quiet until my Turkish improves? Is this no
                                  > place for beginners?
                                  >
                                  > --- On Fri, 7/8/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                                  >
                                  > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                  > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                  > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  > Date: Friday, July 8, 2011, 10:50 AM
                                  >
                                  >
                                  >
                                  > Açıklama için çok teşekkür ederim. "Diploma" kelimesinden
                                  >
                                  > bahsetmediniz. Lisans "Bachelor's degree"'in karşıtı olursa, lisans
                                  >
                                  > diploması nedir?
                                  >
                                  > Bu arada İngilizceniz var mı Süleyman-bey? Aslında bu sitenin
                                  >
                                  > Türkçe öğrenenler için oldiuğu için, her şeyi iki dilde siteye
                                  >
                                  > koymaya çalışıyoruz - öyleyse herkes birşey öğrenebilir. Onun
                                  >
                                  > için koyduğunuz mesajları çevirdim, ama siz çevirebilirseniz daha
                                  >
                                  > iyi olur.
                                  >
                                  > Thank you very much for the explanation, but you didn't mention the
                                  >
                                  > word "diploma" - if a "lisans" is the equivalent of a Bachelor's
                                  >
                                  > degree, what is a "diploma"?
                                  >
                                  > BTW, do you speak/write English, Suleyman? Actually, because this
                                  >
                                  > website is for learners of Turkish, we try to post everything in two
                                  >
                                  > languages on it - that way everybody can learn something. That's why
                                  >
                                  > I translated your messages, but if you could translate them yourself
                                  >
                                  > it would be even better.
                                  >
                                  > Laura 3:)
                                  >
                                  > P.S. Yazdıklarımı düzeltmek isteyenler varsa çok sevinirim! I'd
                                  >
                                  > love it if someone wants to correct my mistakes.
                                  >
                                  > On Jul 7, 2011, at 9:53 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                  >
                                  > > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya
                                  >
                                  > > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.
                                  >
                                  > > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil
                                  >
                                  > > anlami dil demekdir.
                                  >
                                  > > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art
                                  >
                                  > > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Suleyman
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                  >
                                  > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                  >
                                  > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  >
                                  > > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Sağol/thank you, Süleyman.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Translation:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > order to enter a Master's degree program, you have to have a
                                  > "license
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants
                                  > to
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that
                                  > they
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or
                                  > "high
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > license" equivalency will not be necessary. In other words, you
                                  > won't
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > be forced to jump through so many hoops."
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu
                                  > cümlede
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > aynı olmaz mı?
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                  > gerektirmez.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > This time I have a new question: In the sentence above, why did you
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't
                                  > they
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > mean the same thing in this context?
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin
                                  >
                                  > > değilim.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > through hoops), but I'm not sure.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > Laura 3:)
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Merhaba,
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay
                                  > olmadi.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora
                                  > derecelerini
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Suleyman,
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > My translation:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > "Hello
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Educational
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students
                                  > into
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.
                                  > As a
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > student who has been struggling with the same issue regarding
                                  >
                                  > > Master's
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > that will be finished right away in one month. People who want
                                  > get a
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                                  >
                                  > > means
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > of their own resources, should look at the matter closely before
                                  >
                                  > > they
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > come. Although this undertaking may change from country to
                                  > country,
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                                  >
                                  > > Doctorate
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                                  >
                                  > > mı?
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                                  >
                                  > > same
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > thing as a "Master's degree"?
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Laura 3:)
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > MA/TEFL
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > iyi günler
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                                  >
                                  > > Dil
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Olarak
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > ögrenci
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda
                                  > yillardir
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                                  >
                                  > > belirtmek
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                                  >
                                  > > veya
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o
                                  > zaman
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye
                                  > degisiyor
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                                  >
                                  > > oturu
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > From: dgunay <dgunay@...>
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Ýyi günler
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü
                                  > Yabancý
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > Dil
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > eid=199703116749065
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                                  >
                                  > > baþladý.
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > >
                                  >
                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                  >
                                  >
                                  >



                                  [Non-text portions of this message have been removed]
                                • rickriedy@q.com
                                  Suleyman:   Lisansin asil anlami dil demektir.       Galiba lisan (dil)  demek istemisiniz, lisans degil.  The real meaning of Lisans is language
                                  Message 16 of 23 , Jul 8, 2011
                                  • 0 Attachment
                                    Suleyman:  "Lisansin asil anlami dil demektir."      Galiba "lisan" (dil)  demek istemisiniz, "lisans" degil. 



                                    "The real meaning of Lisans is language (tongue)"  I think you probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."



                                    ----- Original Message -----


                                    From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>
                                    To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                    Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM
                                    Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                     




                                    Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir. "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil anlami dil demekdir.
                                    License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.

                                    Suleyman

                                    --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:

                                    From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                    Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                    To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                    Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM

                                     

                                    Sağol/thank you, Süleyman.

                                    Translation:

                                    "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In

                                    order to enter a Master's degree program, you have to have a "license

                                    diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently

                                    pursuing a Master's degree but the beginning part of this education

                                    was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to

                                    pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they

                                    come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high

                                    license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't

                                    be forced to jump through so many hoops."

                                    Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden

                                    "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede

                                    aynı olmaz mı?

                                    > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.

                                    >

                                    This time I have a new question: In the sentence above, why did you

                                    use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they

                                    mean the same thing in this context?

                                    Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin değilim.

                                    Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump

                                    through hoops), but I'm not sure.

                                    Laura 3:)

                                    On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                    > Merhaba,

                                    >

                                    > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin

                                    > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta

                                    > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.

                                    > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini

                                    > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye

                                    > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                    > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

                                    >

                                    > Suleyman,

                                    >

                                    > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:

                                    >

                                    > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >

                                    > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                    > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                    > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM

                                    >

                                    >

                                    >

                                    > My translation:

                                    >

                                    > "Hello

                                    >

                                    > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's

                                    > Educational

                                    >

                                    > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into

                                    >

                                    > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a

                                    >

                                    > student who has been struggling with the same issue regarding Master's

                                    >

                                    > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

                                    >

                                    > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

                                    >

                                    > that will be finished right away in one month. People who want get a

                                    >

                                    > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means

                                    >

                                    > of their own resources, should look at the matter closely before they

                                    >

                                    > come. Although this undertaking may change from country to country,

                                    >

                                    > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

                                    >

                                    > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate

                                    >

                                    > come by means of a government-sponsored scholarship."

                                    >

                                    > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?

                                    >

                                    > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same

                                    >

                                    > thing as a "Master's degree"?

                                    >

                                    > Laura 3:)

                                    >

                                    > MA/TEFL

                                    >

                                    > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                    >

                                    > > iyi günler

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil

                                    >

                                    > > Olarak

                                    >

                                    > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

                                    >

                                    > > ögrenci

                                    >

                                    > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir

                                    >

                                    > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek

                                    >

                                    > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

                                    >

                                    > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya

                                    >

                                    > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman

                                    >

                                    > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor

                                    >

                                    > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu

                                    >

                                    > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

                                    >

                                    > > gelmelerini tavsiye ederim.

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > From: dgunay < dgunay@... >

                                    >

                                    > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                    >

                                    > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                    >

                                    > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > Ýyi günler

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý

                                    > Dil

                                    >

                                    > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

                                    >

                                    > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

                                    >

                                    > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > http://www.deu.edu.tr/yot

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?

                                    >

                                    > > eid=199703116749065

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > http://web.deu.edu.tr/dedam/

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > >

                                    >

                                    > [Non-text portions of this message have been removed]

                                    >

                                    > [Non-text portions of this message have been removed]

                                    >

                                    >

                                    >

                                    [Non-text portions of this message have been removed]

                                    [Non-text portions of this message have been removed]




                                    [Non-text portions of this message have been removed]
                                  • Suleyman Kasimovic
                                    Merhaba Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam olur mu? Ozellikle
                                    Message 17 of 23 , Jul 9, 2011
                                    • 0 Attachment
                                      Merhaba

                                      Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam olur mu? Ozellikle bazi Turkce karakterleri kullanmiyorum cunku karsi tarafta okunakli olmuyor.

                                      Suleyman.


                                      --- On Fri, 7/8/11, rickriedy@... <rickriedy@...> wrote:

                                      From: rickriedy@... <rickriedy@...>
                                      Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                      To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                      Date: Friday, July 8, 2011, 4:06 PM







                                       













                                      Suleyman:  "Lisansin asil anlami dil demektir."      Galiba "lisan" (dil)  demek istemisiniz, "lisans" degil. 



                                      "The real meaning of Lisans is language (tongue)"  I think you probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."



                                      ----- Original Message -----



                                      From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>

                                      To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                      Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM

                                      Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe



                                       



                                      Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir. "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil anlami dil demekdir.

                                      License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.



                                      Suleyman



                                      --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:



                                      From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >

                                      Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                      To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                      Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM



                                       



                                      Sağol/thank you, Süleyman.



                                      Translation:



                                      "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In



                                      order to enter a Master's degree program, you have to have a "license



                                      diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently



                                      pursuing a Master's degree but the beginning part of this education



                                      was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to



                                      pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they



                                      come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high



                                      license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't



                                      be forced to jump through so many hoops."



                                      Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden



                                      "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede



                                      aynı olmaz mı?



                                      > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.



                                      >



                                      This time I have a new question: In the sentence above, why did you



                                      use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they



                                      mean the same thing in this context?



                                      Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin değilim.



                                      Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump



                                      through hoops), but I'm not sure.



                                      Laura 3:)



                                      On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:



                                      > Merhaba,



                                      >



                                      > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin



                                      > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta



                                      > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.



                                      > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini



                                      > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye



                                      > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi



                                      > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.



                                      >



                                      > Suleyman,



                                      >



                                      > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:



                                      >



                                      > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >



                                      > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe



                                      > To: turkishlearner@yahoogroups.com



                                      > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM



                                      >



                                      >



                                      >



                                      > My translation:



                                      >



                                      > "Hello



                                      >



                                      > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's



                                      > Educational



                                      >



                                      > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into



                                      >



                                      > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a



                                      >



                                      > student who has been struggling with the same issue regarding Master's



                                      >



                                      > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The



                                      >



                                      > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter



                                      >



                                      > that will be finished right away in one month. People who want get a



                                      >



                                      > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by means



                                      >



                                      > of their own resources, should look at the matter closely before they



                                      >



                                      > come. Although this undertaking may change from country to country,



                                      >



                                      > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I



                                      >



                                      > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or Doctorate



                                      >



                                      > come by means of a government-sponsored scholarship."



                                      >



                                      > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı mı?



                                      >



                                      > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the same



                                      >



                                      > thing as a "Master's degree"?



                                      >



                                      > Laura 3:)



                                      >



                                      > MA/TEFL



                                      >



                                      > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:



                                      >



                                      > > iyi günler



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci Dil



                                      >



                                      > > Olarak



                                      >



                                      > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci



                                      >



                                      > > ögrenci



                                      >



                                      > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir



                                      >



                                      > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi belirtmek



                                      >



                                      > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay



                                      >



                                      > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans veya



                                      >



                                      > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman



                                      >



                                      > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor



                                      >



                                      > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan oturu



                                      >



                                      > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla



                                      >



                                      > > gelmelerini tavsiye ederim.



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > From: dgunay < dgunay@... >



                                      >



                                      > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe



                                      >



                                      > > To: turkishlearner@yahoogroups.com



                                      >



                                      > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > Ýyi günler



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý



                                      > Dil



                                      >



                                      > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5



                                      >



                                      > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý



                                      >



                                      > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > http://www.deu.edu.tr/yot



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?



                                      >



                                      > > eid=199703116749065



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz baþladý.



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > http://web.deu.edu.tr/dedam/



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > > [Non-text portions of this message have been removed]



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > >



                                      >



                                      > [Non-text portions of this message have been removed]



                                      >



                                      > [Non-text portions of this message have been removed]



                                      >



                                      >



                                      >



                                      [Non-text portions of this message have been removed]



                                      [Non-text portions of this message have been removed]



                                      [Non-text portions of this message have been removed]






















                                      [Non-text portions of this message have been removed]
                                    • Suleyman Kasimovic
                                      Merhaba, gecenlerde bir arkadasimizin TOMER konusunda bir yazi yazmis ve demis ki (anladigim kadariyla) Istanbul da TOMER de Turkce egitimimi devam ettim. Uzun
                                      Message 18 of 23 , Jul 9, 2011
                                      • 0 Attachment
                                        Merhaba, gecenlerde bir arkadasimizin TOMER konusunda bir yazi yazmis ve demis ki (anladigim kadariyla) Istanbul'da TOMER'de Turkce egitimimi devam ettim. Uzun zamandir arastirdim ve Istanbul'da farkli universite ve ozel egitim kurumlarinin Turkce Kurslari varmis.



                                        --- On Fri, 7/8/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                        From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                        Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                        To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                        Date: Friday, July 8, 2011, 10:21 AM







                                         









                                        Hmm. Good point, Mackie. I actually meant it for people who were

                                        posting in Turkish without a translation. I didn't mean that people

                                        who post in English must be able to translate their posts into Turkish.



                                        The reason I have said this many times is because every once in a

                                        while someone comes onto the site and posts something in Turkish that

                                        is clearly NOT meant for Turkish learners but for Turkish native

                                        speakers or those who are fluent in Turkish only, so it's only meant

                                        as a reminder (for them).



                                        I did not mean that Suleyman is one of those posters - his post was

                                        clearly meant for non-native speakers who want to do a Master's degree

                                        in the Turkish language in Turkey. But I just wanted to make him

                                        aware of the fact that many of the people reading his posts would not

                                        be able to understand them without a translation. On the other hand,

                                        I don't know what his native language is (Bosnian, I suspect from his

                                        name), so I don't know how good his English is.



                                        Laura 3:)



                                        P.S. If anyone wants to translate my post into Turkish, please feel

                                        free - unfortunately I need to get back to marking papers!



                                        On Jul 8, 2011, at 9:33 AM, Mackie Blanton wrote:



                                        > For me personally, there is an unspoken contradiction here. What

                                        > degree of learner are you referring to, Laura Hanım? What stage of

                                        > learning must a learner be in in order to post her or his thoughts

                                        > here as a learner? I am a learner of Turkish and therefore cannot

                                        > yet post my observations in Turkish. Must I wait until I am an

                                        > "Advanced Learner"? Must I be quiet here until I reach your level of

                                        > competence in the language? That will be fine with me, but I need to

                                        > know what you mean exactly when you say, "[T]his website is for

                                        > learners of Turkish, ... but if you could translate [your messages]

                                        > yourself it would be even better." You consistently say this (as if

                                        > no one is listening to you) but it makes little sense for learners

                                        > like me. So should I be quiet until my Turkish improves? Is this no

                                        > place for beginners?

                                        >

                                        > --- On Fri, 7/8/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                        >

                                        > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                                        > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                        > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                        > Date: Friday, July 8, 2011, 10:50 AM

                                        >

                                        >

                                        >

                                        > Açıklama için çok teşekkür ederim. "Diploma" kelimesinden

                                        >

                                        > bahsetmediniz. Lisans "Bachelor's degree"'in karşıtı olursa, lisans

                                        >

                                        > diploması nedir?

                                        >

                                        > Bu arada İngilizceniz var mı Süleyman-bey? Aslında bu sitenin

                                        >

                                        > Türkçe öğrenenler için oldiuğu için, her şeyi iki dilde siteye

                                        >

                                        > koymaya çalışıyoruz - öyleyse herkes birşey öğrenebilir. Onun

                                        >

                                        > için koyduğunuz mesajları çevirdim, ama siz çevirebilirseniz daha

                                        >

                                        > iyi olur.

                                        >

                                        > Thank you very much for the explanation, but you didn't mention the

                                        >

                                        > word "diploma" - if a "lisans" is the equivalent of a Bachelor's

                                        >

                                        > degree, what is a "diploma"?

                                        >

                                        > BTW, do you speak/write English, Suleyman? Actually, because this

                                        >

                                        > website is for learners of Turkish, we try to post everything in two

                                        >

                                        > languages on it - that way everybody can learn something. That's why

                                        >

                                        > I translated your messages, but if you could translate them yourself

                                        >

                                        > it would be even better.

                                        >

                                        > Laura 3:)

                                        >

                                        > P.S. Yazdıklarımı düzeltmek isteyenler varsa çok sevinirim! I'd

                                        >

                                        > love it if someone wants to correct my mistakes.

                                        >

                                        > On Jul 7, 2011, at 9:53 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                        >

                                        > > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya

                                        >

                                        > > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.

                                        >

                                        > > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil

                                        >

                                        > > anlami dil demekdir.

                                        >

                                        > > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art

                                        >

                                        > > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Suleyman

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                                        >

                                        > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                        >

                                        > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                        >

                                        > > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Sağol/thank you, Süleyman.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Translation:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > order to enter a Master's degree program, you have to have a

                                        > "license

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants

                                        > to

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that

                                        > they

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or

                                        > "high

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > license" equivalency will not be necessary. In other words, you

                                        > won't

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > be forced to jump through so many hoops."

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu

                                        > cümlede

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > aynı olmaz mı?

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                        > gerektirmez.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > This time I have a new question: In the sentence above, why did you

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't

                                        > they

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > mean the same thing in this context?

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin

                                        >

                                        > > değilim.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > through hoops), but I'm not sure.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > Laura 3:)

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Merhaba,

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay

                                        > olmadi.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora

                                        > derecelerini

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Suleyman,

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > My translation:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > "Hello

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Educational

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students

                                        > into

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.

                                        > As a

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > student who has been struggling with the same issue regarding

                                        >

                                        > > Master's

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > that will be finished right away in one month. People who want

                                        > get a

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by

                                        >

                                        > > means

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > of their own resources, should look at the matter closely before

                                        >

                                        > > they

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > come. Although this undertaking may change from country to

                                        > country,

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or

                                        >

                                        > > Doctorate

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > come by means of a government-sponsored scholarship."

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı

                                        >

                                        > > mı?

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the

                                        >

                                        > > same

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > thing as a "Master's degree"?

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Laura 3:)

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > MA/TEFL

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > iyi günler

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci

                                        >

                                        > > Dil

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Olarak

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > ögrenci

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda

                                        > yillardir

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi

                                        >

                                        > > belirtmek

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans

                                        >

                                        > > veya

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o

                                        > zaman

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye

                                        > degisiyor

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan

                                        >

                                        > > oturu

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > gelmelerini tavsiye ederim.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay <dgunay@...> wrote:

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > From: dgunay <dgunay@...>

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Ýyi günler

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü

                                        > Yabancý

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > Dil

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > http://www.deu.edu.tr/yot

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996#!/event.php?

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > eid=199703116749065

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz

                                        >

                                        > > baþladý.

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > >

                                        >

                                        > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        > [Non-text portions of this message have been removed]

                                        >

                                        >

                                        >



                                        [Non-text portions of this message have been removed]






















                                        [Non-text portions of this message have been removed]
                                      • Laura Blumenthal
                                        Suleyman s translation: Laura, I had to think about this long and hard. Even though I do speak English, it s not enough to translate. If I continue to write
                                        Message 19 of 23 , Jul 9, 2011
                                        • 0 Attachment
                                          Suleyman's translation:

                                          "Laura, I had to think about this long and hard. Even though I do
                                          speak English, it's not enough to translate. If I continue to write
                                          just in Turkish, is it OK? I do not use some Turkish characters on
                                          purpose because they cannot be read by others."

                                          My response/Karşılamam:

                                          Böyle bir durumda tabii ki olur. Üstellikle, çevirene de (yani
                                          bana) biraz pratik verir. Ama sanırım bu günlerde herkes Türkçe
                                          harfları görebilir. Olmayınca bana biraz daha zor olur okumak.

                                          Yes, of course it's OK in a situation like this. Furthermore, it
                                          gives the translator (me) a little practice too! But I think that
                                          nowadays everyone can see the Turkish characters. When they're not
                                          there, it's a bit harder for me to read.

                                          Laura 3:)

                                          On Jul 9, 2011, at 1:40 AM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                          > Merhaba
                                          >
                                          > Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce
                                          > biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam
                                          > olur mu? Ozellikle bazi Turkce karakterleri kullanmiyorum cunku
                                          > karsi tarafta okunakli olmuyor.
                                          >
                                          > Suleyman.
                                          >
                                          > --- On Fri, 7/8/11, rickriedy@... <rickriedy@...> wrote:
                                          >
                                          > From: rickriedy@... <rickriedy@...>
                                          > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                          > Date: Friday, July 8, 2011, 4:06 PM
                                          >
                                          >
                                          >
                                          > Suleyman: "Lisansin asil anlami dil demektir." Galiba
                                          > "lisan" (dil) demek istemisiniz, "lisans" degil.
                                          >
                                          > "The real meaning of Lisans is language (tongue)" I think you
                                          > probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."
                                          >
                                          > ----- Original Message -----
                                          >
                                          > From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>
                                          >
                                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                          >
                                          > Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM
                                          >
                                          > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                          >
                                          >
                                          >
                                          > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya
                                          > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.
                                          > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil
                                          > anlami dil demekdir.
                                          >
                                          > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art
                                          > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.
                                          >
                                          > Suleyman
                                          >
                                          > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:
                                          >
                                          > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                          >
                                          > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                          >
                                          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                          >
                                          > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM
                                          >
                                          >
                                          >
                                          > Sağol/thank you, Süleyman.
                                          >
                                          > Translation:
                                          >
                                          > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In
                                          >
                                          > order to enter a Master's degree program, you have to have a "license
                                          >
                                          > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently
                                          >
                                          > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education
                                          >
                                          > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to
                                          >
                                          > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they
                                          >
                                          > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high
                                          >
                                          > license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't
                                          >
                                          > be forced to jump through so many hoops."
                                          >
                                          > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden
                                          >
                                          > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede
                                          >
                                          > aynı olmaz mı?
                                          >
                                          > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > This time I have a new question: In the sentence above, why did you
                                          >
                                          > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they
                                          >
                                          > mean the same thing in this context?
                                          >
                                          > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin
                                          > değilim.
                                          >
                                          > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump
                                          >
                                          > through hoops), but I'm not sure.
                                          >
                                          > Laura 3:)
                                          >
                                          > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                          >
                                          > > Merhaba,
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin
                                          >
                                          > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta
                                          >
                                          > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.
                                          >
                                          > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini
                                          >
                                          > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye
                                          >
                                          > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                          >
                                          > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > Suleyman,
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                          >
                                          > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                          >
                                          > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                          >
                                          > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > My translation:
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > "Hello
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                                          >
                                          > > Educational
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > student who has been struggling with the same issue regarding
                                          > Master's
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > that will be finished right away in one month. People who want get a
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                                          > means
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > of their own resources, should look at the matter closely before
                                          > they
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > come. Although this undertaking may change from country to country,
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                                          > Doctorate
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                                          > mı?
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                                          > same
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > thing as a "Master's degree"?
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > Laura 3:)
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > MA/TEFL
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > iyi günler
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                                          > Dil
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Olarak
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > ögrenci
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                                          > belirtmek
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                                          > veya
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                                          > oturu
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > From: dgunay < dgunay@... >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Ýyi günler
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý
                                          >
                                          > > Dil
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > eid=199703116749065
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                                          > baþladý.
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > >
                                          >
                                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                                          >
                                          >
                                          >



                                          [Non-text portions of this message have been removed]
                                        • Mackie Blanton
                                          Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you. If someone has a problem with Turkish characters, please let us know. Tamam, Süleyman Bey -- bunu ben hallettim.
                                          Message 20 of 23 , Jul 9, 2011
                                          • 0 Attachment
                                            Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you. If someone has a problem with Turkish characters, please let us know.
                                            Tamam, Süleyman Bey -- bunu ben hallettim. Türkçe karakterlerle ilgili problem yaşayan biri olursa, haberimiz olsun.
                                            Mackie Blanton
                                            **************************************
                                            Luara Hanım, bu konuda etraflıca kafa yormak lazım. Ingilizce 
biliyor olsam da tercume etmeye
                                            yetmez. Ben yine de Turkçe yazsam,
olur mu? Özellikle bazı Turkçe karakterleri
                                            kullanmiyorum çünkü 
karşı tarafta okunaklı
                                            olmuyor.
Süleyman.


                                            (Which nation's Turkish is uzundan uzun? A Turk of Turkey would say etraflıca.)

                                             

                                            Laura, I
                                            had to think about this long and hard. Even though I do speak English, it's not
                                            enough to translate. If I continue to write 
just in Turkish, is it OK? I do
                                            not use some Turkish characters on 
purpose because they cannot be read by
                                            others.









                                            --- On Sat, 7/9/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                            From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                            Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                            To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                            Date: Saturday, July 9, 2011, 10:33 AM
















                                             









                                            Suleyman's translation:



                                            "Laura, I had to think about this long and hard. Even though I do

                                            speak English, it's not enough to translate. If I continue to write

                                            just in Turkish, is it OK? I do not use some Turkish characters on

                                            purpose because they cannot be read by others."



                                            My response/Karşılamam:



                                            Böyle bir durumda tabii ki olur. Üstellikle, çevirene de (yani

                                            bana) biraz pratik verir. Ama sanırım bu günlerde herkes Türkçe

                                            harfları görebilir. Olmayınca bana biraz daha zor olur okumak.



                                            Yes, of course it's OK in a situation like this. Furthermore, it

                                            gives the translator (me) a little practice too! But I think that

                                            nowadays everyone can see the Turkish characters. When they're not

                                            there, it's a bit harder for me to read.



                                            Laura 3:)



                                            On Jul 9, 2011, at 1:40 AM, Suleyman Kasimovic wrote:



                                            > Merhaba

                                            >

                                            > Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce

                                            > biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam

                                            > olur mu? Ozellikle bazi Turkce karakterleri kullanmiyorum cunku

                                            > karsi tarafta okunakli olmuyor.

                                            >

                                            > Suleyman.

                                            >

                                            > --- On Fri, 7/8/11, rickriedy@... <rickriedy@...> wrote:

                                            >

                                            > From: rickriedy@... <rickriedy@...>

                                            > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                            > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                            > Date: Friday, July 8, 2011, 4:06 PM

                                            >

                                            >

                                            >

                                            > Suleyman: "Lisansin asil anlami dil demektir." Galiba

                                            > "lisan" (dil) demek istemisiniz, "lisans" degil.

                                            >

                                            > "The real meaning of Lisans is language (tongue)" I think you

                                            > probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."

                                            >

                                            > ----- Original Message -----

                                            >

                                            > From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>

                                            >

                                            > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                            >

                                            > Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM

                                            >

                                            > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                            >

                                            >

                                            >

                                            > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya

                                            > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.

                                            > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil

                                            > anlami dil demekdir.

                                            >

                                            > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art

                                            > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.

                                            >

                                            > Suleyman

                                            >

                                            > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:

                                            >

                                            > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >

                                            >

                                            > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                            >

                                            > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                            >

                                            > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM

                                            >

                                            >

                                            >

                                            > Sağol/thank you, Süleyman.

                                            >

                                            > Translation:

                                            >

                                            > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In

                                            >

                                            > order to enter a Master's degree program, you have to have a "license

                                            >

                                            > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently

                                            >

                                            > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education

                                            >

                                            > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants to

                                            >

                                            > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that they

                                            >

                                            > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or "high

                                            >

                                            > license" equivalency will not be necessary. In other words, you won't

                                            >

                                            > be forced to jump through so many hoops."

                                            >

                                            > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden

                                            >

                                            > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu cümlede

                                            >

                                            > aynı olmaz mı?

                                            >

                                            > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi gerektirmez.

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > This time I have a new question: In the sentence above, why did you

                                            >

                                            > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't they

                                            >

                                            > mean the same thing in this context?

                                            >

                                            > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin

                                            > değilim.

                                            >

                                            > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump

                                            >

                                            > through hoops), but I'm not sure.

                                            >

                                            > Laura 3:)

                                            >

                                            > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                            >

                                            > > Merhaba,

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin

                                            >

                                            > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta

                                            >

                                            > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay olmadi.

                                            >

                                            > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora derecelerini

                                            >

                                            > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye

                                            >

                                            > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                            >

                                            > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > Suleyman,

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >

                                            >

                                            > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                            >

                                            > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                            >

                                            > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > My translation:

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > "Hello

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's

                                            >

                                            > > Educational

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students into

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language. As a

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > student who has been struggling with the same issue regarding

                                            > Master's

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > that will be finished right away in one month. People who want get a

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by

                                            > means

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > of their own resources, should look at the matter closely before

                                            > they

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > come. Although this undertaking may change from country to country,

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or

                                            > Doctorate

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > come by means of a government-sponsored scholarship."

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı

                                            > mı?

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the

                                            > same

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > thing as a "Master's degree"?

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > Laura 3:)

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > MA/TEFL

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > iyi günler

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci

                                            > Dil

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Olarak

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > ögrenci

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda yillardir

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi

                                            > belirtmek

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans

                                            > veya

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o zaman

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye degisiyor

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan

                                            > oturu

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > gelmelerini tavsiye ederim.

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > From: dgunay < dgunay@... >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Ýyi günler

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü Yabancý

                                            >

                                            > > Dil

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > http://www.deu.edu.tr/yot

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > eid=199703116749065

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz

                                            > baþladý.

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > >

                                            >

                                            > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            > [Non-text portions of this message have been removed]

                                            >

                                            >

                                            >



                                            [Non-text portions of this message have been removed]



























                                            [Non-text portions of this message have been removed]
                                          • Laura Blumenthal
                                            Mackie I don t understand what you did here. You copied my translation and wrote I did it for you . What did you do? Also, you said Please let us know -
                                            Message 21 of 23 , Jul 9, 2011
                                            • 0 Attachment
                                              Mackie

                                              I don't understand what you did here. You copied my translation and
                                              wrote "I did it for you". What did you do? Also, you said "Please
                                              let us know" - who is "us"?

                                              Furthermore, earlier you said, "I am a learner of Turkish and
                                              therefore cannot yet post my observations in Turkish," but it seems
                                              that you can - your Turkish sounds a lot better than mine! I'm
                                              confused about what's going on here.

                                              Laura 3:)

                                              On Jul 9, 2011, at 9:24 AM, Mackie Blanton wrote:

                                              >
                                              >
                                              > Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you. If someone has a problem
                                              > with Turkish characters, please let us know.
                                              > Tamam, Süleyman Bey -- bunu ben hallettim. Türkçe karakterlerle
                                              > ilgili problem yaşayan biri olursa, haberimiz olsun.
                                              > Mackie Blanton
                                              > **************************************
                                              > Luara Hanım, bu konuda etraflıca kafa yormak lazım. Ingilizce
                                              > biliyor olsam da tercume etmeye
                                              > yetmez. Ben yine de Turkçe yazsam,
                                              > olur mu? Özellikle bazı Turkçe karakterleri
                                              > kullanmiyorum çünkü
                                              > karşı tarafta okunaklı
                                              > olmuyor.
                                              > Süleyman.
                                              >
                                              > (Which nation's Turkish is uzundan uzun? A Turk of Turkey would say
                                              > etraflıca.)
                                              >
                                              >
                                              >
                                              > Laura, I
                                              > had to think about this long and hard. Even though I do speak
                                              > English, it's not
                                              > enough to translate. If I continue to write
                                              > just in Turkish, is it OK? I do
                                              > not use some Turkish characters on
                                              > purpose because they cannot be read by
                                              > others.
                                              >
                                              >
                                              >
                                              > --- On Sat, 7/9/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                                              >
                                              > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                              > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                              > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                              > Date: Saturday, July 9, 2011, 10:33 AM
                                              >
                                              >
                                              >
                                              > Suleyman's translation:
                                              >
                                              > "Laura, I had to think about this long and hard. Even though I do
                                              >
                                              > speak English, it's not enough to translate. If I continue to write
                                              >
                                              > just in Turkish, is it OK? I do not use some Turkish characters on
                                              >
                                              > purpose because they cannot be read by others."
                                              >
                                              > My response/Karşılamam:
                                              >
                                              > Böyle bir durumda tabii ki olur. Üstellikle, çevirene de (yani
                                              >
                                              > bana) biraz pratik verir. Ama sanırım bu günlerde herkes Türkçe
                                              >
                                              > harfları görebilir. Olmayınca bana biraz daha zor olur okumak.
                                              >
                                              > Yes, of course it's OK in a situation like this. Furthermore, it
                                              >
                                              > gives the translator (me) a little practice too! But I think that
                                              >
                                              > nowadays everyone can see the Turkish characters. When they're not
                                              >
                                              > there, it's a bit harder for me to read.
                                              >
                                              > Laura 3:)
                                              >
                                              > On Jul 9, 2011, at 1:40 AM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                              >
                                              > > Merhaba
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce
                                              >
                                              > > biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam
                                              >
                                              > > olur mu? Ozellikle bazi Turkce karakterleri kullanmiyorum cunku
                                              >
                                              > > karsi tarafta okunakli olmuyor.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Suleyman.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > --- On Fri, 7/8/11, rickriedy@... <rickriedy@...> wrote:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > From: rickriedy@... <rickriedy@...>
                                              >
                                              > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                              >
                                              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                              >
                                              > > Date: Friday, July 8, 2011, 4:06 PM
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Suleyman: "Lisansin asil anlami dil demektir." Galiba
                                              >
                                              > > "lisan" (dil) demek istemisiniz, "lisans" degil.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > "The real meaning of Lisans is language (tongue)" I think you
                                              >
                                              > > probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > ----- Original Message -----
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya
                                              >
                                              > > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.
                                              >
                                              > > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil
                                              >
                                              > > anlami dil demekdir.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art
                                              >
                                              > > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Suleyman
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Sağol/thank you, Süleyman.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Translation:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > order to enter a Master's degree program, you have to have a
                                              > "license
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants
                                              > to
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that
                                              > they
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or
                                              > "high
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > license" equivalency will not be necessary. In other words, you
                                              > won't
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > be forced to jump through so many hoops."
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu
                                              > cümlede
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > aynı olmaz mı?
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                              > gerektirmez.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > This time I have a new question: In the sentence above, why did you
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't
                                              > they
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > mean the same thing in this context?
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin
                                              >
                                              > > değilim.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > through hoops), but I'm not sure.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > Laura 3:)
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Merhaba,
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay
                                              > olmadi.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora
                                              > derecelerini
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Suleyman,
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > My translation:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > "Hello
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Educational
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students
                                              > into
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.
                                              > As a
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > student who has been struggling with the same issue regarding
                                              >
                                              > > Master's
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > that will be finished right away in one month. People who want
                                              > get a
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                                              >
                                              > > means
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > of their own resources, should look at the matter closely before
                                              >
                                              > > they
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > come. Although this undertaking may change from country to
                                              > country,
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                                              >
                                              > > Doctorate
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                                              >
                                              > > mı?
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                                              >
                                              > > same
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > thing as a "Master's degree"?
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Laura 3:)
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > MA/TEFL
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > iyi günler
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                                              >
                                              > > Dil
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Olarak
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > ögrenci
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda
                                              > yillardir
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                                              >
                                              > > belirtmek
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                                              >
                                              > > veya
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o
                                              > zaman
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye
                                              > degisiyor
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                                              >
                                              > > oturu
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > From: dgunay < dgunay@... >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Ýyi günler
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü
                                              > Yabancý
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > Dil
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > eid=199703116749065
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                                              >
                                              > > baþladý.
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > >
                                              >
                                              > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              > [Non-text portions of this message have been removed]
                                              >
                                              >
                                              >



                                              [Non-text portions of this message have been removed]
                                            • Mackie Blanton
                                              I m sorry, Laura, but I don t understand some of your question. I clearly said, Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you -- meaning that since Süleyman
                                              Message 22 of 23 , Jul 9, 2011
                                              • 0 Attachment
                                                I'm sorry, Laura, but I don't understand some of your question. I clearly said, "Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you" -- meaning that since Süleyman Bey refused to supply "Turkish characters", I did it for him; and for us all so that we could re-see his message the way you said you would prefer that we get to see all messages. Furthermore, Süleyman Bey suggested that some of us here would have trouble with seeing?, reading? Turkish characters; so I suggested that others on this list serv let you, us, know whether that is so for them.
                                                All I was doing here was then recasting the entire conversation between you and Süleyman Bey so that we could re-see the context.
                                                As for my Turkish, I still stand by my earlier assertion: it's not very good yet; I need time to check and recheck it, to work and rework it. I sincerely wish my Turkish was half as good as yours and Süleyman Bey's. 

                                                --- On Sat, 7/9/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                                From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                                Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                Date: Saturday, July 9, 2011, 1:16 PM
















                                                 









                                                Mackie



                                                I don't understand what you did here. You copied my translation and

                                                wrote "I did it for you". What did you do? Also, you said "Please

                                                let us know" - who is "us"?



                                                Furthermore, earlier you said, "I am a learner of Turkish and

                                                therefore cannot yet post my observations in Turkish," but it seems

                                                that you can - your Turkish sounds a lot better than mine! I'm

                                                confused about what's going on here.



                                                Laura 3:)



                                                On Jul 9, 2011, at 9:24 AM, Mackie Blanton wrote:



                                                >

                                                >

                                                > Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you. If someone has a problem

                                                > with Turkish characters, please let us know.

                                                > Tamam, Süleyman Bey -- bunu ben hallettim. Türkçe karakterlerle

                                                > ilgili problem yaşayan biri olursa, haberimiz olsun.

                                                > Mackie Blanton

                                                > **************************************

                                                > Luara Hanım, bu konuda etraflıca kafa yormak lazım. Ingilizce

                                                > biliyor olsam da tercume etmeye

                                                > yetmez. Ben yine de Turkçe yazsam,

                                                > olur mu? Özellikle bazı Turkçe karakterleri

                                                > kullanmiyorum çünkü

                                                > karşı tarafta okunaklı

                                                > olmuyor.

                                                > Süleyman.

                                                >

                                                > (Which nation's Turkish is uzundan uzun? A Turk of Turkey would say

                                                > etraflıca.)

                                                >

                                                >

                                                >

                                                > Laura, I

                                                > had to think about this long and hard. Even though I do speak

                                                > English, it's not

                                                > enough to translate. If I continue to write

                                                > just in Turkish, is it OK? I do

                                                > not use some Turkish characters on

                                                > purpose because they cannot be read by

                                                > others.

                                                >

                                                >

                                                >

                                                > --- On Sat, 7/9/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:

                                                >

                                                > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                                                > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                                > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                                > Date: Saturday, July 9, 2011, 10:33 AM

                                                >

                                                >

                                                >

                                                > Suleyman's translation:

                                                >

                                                > "Laura, I had to think about this long and hard. Even though I do

                                                >

                                                > speak English, it's not enough to translate. If I continue to write

                                                >

                                                > just in Turkish, is it OK? I do not use some Turkish characters on

                                                >

                                                > purpose because they cannot be read by others."

                                                >

                                                > My response/Karşılamam:

                                                >

                                                > Böyle bir durumda tabii ki olur. Üstellikle, çevirene de (yani

                                                >

                                                > bana) biraz pratik verir. Ama sanırım bu günlerde herkes Türkçe

                                                >

                                                > harfları görebilir. Olmayınca bana biraz daha zor olur okumak.

                                                >

                                                > Yes, of course it's OK in a situation like this. Furthermore, it

                                                >

                                                > gives the translator (me) a little practice too! But I think that

                                                >

                                                > nowadays everyone can see the Turkish characters. When they're not

                                                >

                                                > there, it's a bit harder for me to read.

                                                >

                                                > Laura 3:)

                                                >

                                                > On Jul 9, 2011, at 1:40 AM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                                >

                                                > > Merhaba

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce

                                                >

                                                > > biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam

                                                >

                                                > > olur mu? Ozellikle bazi Turkce karakterleri kullanmiyorum cunku

                                                >

                                                > > karsi tarafta okunakli olmuyor.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Suleyman.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > --- On Fri, 7/8/11, rickriedy@... <rickriedy@...> wrote:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > From: rickriedy@... <rickriedy@...>

                                                >

                                                > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                                >

                                                > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                                >

                                                > > Date: Friday, July 8, 2011, 4:06 PM

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Suleyman: "Lisansin asil anlami dil demektir." Galiba

                                                >

                                                > > "lisan" (dil) demek istemisiniz, "lisans" degil.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > "The real meaning of Lisans is language (tongue)" I think you

                                                >

                                                > > probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > ----- Original Message -----

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya

                                                >

                                                > > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.

                                                >

                                                > > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil

                                                >

                                                > > anlami dil demekdir.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art

                                                >

                                                > > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Suleyman

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Sağol/thank you, Süleyman.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Translation:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > order to enter a Master's degree program, you have to have a

                                                > "license

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants

                                                > to

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that

                                                > they

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or

                                                > "high

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > license" equivalency will not be necessary. In other words, you

                                                > won't

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > be forced to jump through so many hoops."

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu

                                                > cümlede

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > aynı olmaz mı?

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                                > gerektirmez.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > This time I have a new question: In the sentence above, why did you

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't

                                                > they

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > mean the same thing in this context?

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin

                                                >

                                                > > değilim.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > through hoops), but I'm not sure.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > Laura 3:)

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Merhaba,

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay

                                                > olmadi.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora

                                                > derecelerini

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Suleyman,

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > My translation:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > "Hello

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Educational

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students

                                                > into

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.

                                                > As a

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > student who has been struggling with the same issue regarding

                                                >

                                                > > Master's

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > that will be finished right away in one month. People who want

                                                > get a

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by

                                                >

                                                > > means

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > of their own resources, should look at the matter closely before

                                                >

                                                > > they

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > come. Although this undertaking may change from country to

                                                > country,

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or

                                                >

                                                > > Doctorate

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > come by means of a government-sponsored scholarship."

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı

                                                >

                                                > > mı?

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the

                                                >

                                                > > same

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > thing as a "Master's degree"?

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Laura 3:)

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > MA/TEFL

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > iyi günler

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci

                                                >

                                                > > Dil

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Olarak

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > ögrenci

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda

                                                > yillardir

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi

                                                >

                                                > > belirtmek

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans

                                                >

                                                > > veya

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o

                                                > zaman

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye

                                                > degisiyor

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan

                                                >

                                                > > oturu

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > gelmelerini tavsiye ederim.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > From: dgunay < dgunay@... >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Ýyi günler

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü

                                                > Yabancý

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > Dil

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > http://www.deu.edu.tr/yot

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > eid=199703116749065

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz

                                                >

                                                > > baþladý.

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > >

                                                >

                                                > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                > [Non-text portions of this message have been removed]

                                                >

                                                >

                                                >



                                                [Non-text portions of this message have been removed]



























                                                [Non-text portions of this message have been removed]
                                              • Laura Blumenthal
                                                My goodness - estağfurullah! Bence siz benden çok daha ilerdesiniz. I think you re much more advanced than I am! Anyway, thanks for the explanation - I get
                                                Message 23 of 23 , Jul 9, 2011
                                                • 0 Attachment
                                                  My goodness - estağfurullah! Bence siz benden çok daha ilerdesiniz. I think you're much more advanced than I am!

                                                  Anyway, thanks for the explanation - I get it now. This certainly has been a lively exchange!

                                                  Laura 3:)

                                                  On 2011-07-09, at 12:50 PM, Mackie Blanton <buyurun7@...> wrote:

                                                  > I'm sorry, Laura, but I don't understand some of your question. I clearly said, "Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you" -- meaning that since Süleyman Bey refused to supply "Turkish characters", I did it for him; and for us all so that we could re-see his message the way you said you would prefer that we get to see all messages. Furthermore, Süleyman Bey suggested that some of us here would have trouble with seeing?, reading? Turkish characters; so I suggested that others on this list serv let you, us, know whether that is so for them.
                                                  > All I was doing here was then recasting the entire conversation between you and Süleyman Bey so that we could re-see the context.
                                                  > As for my Turkish, I still stand by my earlier assertion: it's not very good yet; I need time to check and recheck it, to work and rework it. I sincerely wish my Turkish was half as good as yours and Süleyman Bey's.
                                                  >
                                                  > --- On Sat, 7/9/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                                                  >
                                                  > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                                  > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  > Date: Saturday, July 9, 2011, 1:16 PM
                                                  >
                                                  >
                                                  >
                                                  > Mackie
                                                  >
                                                  > I don't understand what you did here. You copied my translation and
                                                  >
                                                  > wrote "I did it for you". What did you do? Also, you said "Please
                                                  >
                                                  > let us know" - who is "us"?
                                                  >
                                                  > Furthermore, earlier you said, "I am a learner of Turkish and
                                                  >
                                                  > therefore cannot yet post my observations in Turkish," but it seems
                                                  >
                                                  > that you can - your Turkish sounds a lot better than mine! I'm
                                                  >
                                                  > confused about what's going on here.
                                                  >
                                                  > Laura 3:)
                                                  >
                                                  > On Jul 9, 2011, at 9:24 AM, Mackie Blanton wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > Tamam, Süleyman Bey -- I did it for you. If someone has a problem
                                                  >
                                                  > > with Turkish characters, please let us know.
                                                  >
                                                  > > Tamam, Süleyman Bey -- bunu ben hallettim. Türkçe karakterlerle
                                                  >
                                                  > > ilgili problem yaşayan biri olursa, haberimiz olsun.
                                                  >
                                                  > > Mackie Blanton
                                                  >
                                                  > > **************************************
                                                  >
                                                  > > Luara Hanım, bu konuda etraflıca kafa yormak lazım. Ingilizce
                                                  >
                                                  > > biliyor olsam da tercume etmeye
                                                  >
                                                  > > yetmez. Ben yine de Turkçe yazsam,
                                                  >
                                                  > > olur mu? Özellikle bazı Turkçe karakterleri
                                                  >
                                                  > > kullanmiyorum çünkü
                                                  >
                                                  > > karşı tarafta okunaklı
                                                  >
                                                  > > olmuyor.
                                                  >
                                                  > > Süleyman.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > (Which nation's Turkish is uzundan uzun? A Turk of Turkey would say
                                                  >
                                                  > > etraflıca.)
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > Laura, I
                                                  >
                                                  > > had to think about this long and hard. Even though I do speak
                                                  >
                                                  > > English, it's not
                                                  >
                                                  > > enough to translate. If I continue to write
                                                  >
                                                  > > just in Turkish, is it OK? I do
                                                  >
                                                  > > not use some Turkish characters on
                                                  >
                                                  > > purpose because they cannot be read by
                                                  >
                                                  > > others.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > --- On Sat, 7/9/11, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                                                  >
                                                  > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  >
                                                  > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  >
                                                  > > Date: Saturday, July 9, 2011, 10:33 AM
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > Suleyman's translation:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > "Laura, I had to think about this long and hard. Even though I do
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > speak English, it's not enough to translate. If I continue to write
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > just in Turkish, is it OK? I do not use some Turkish characters on
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > purpose because they cannot be read by others."
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > My response/Karşılamam:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > Böyle bir durumda tabii ki olur. Üstellikle, çevirene de (yani
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > bana) biraz pratik verir. Ama sanırım bu günlerde herkes Türkçe
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > harfları görebilir. Olmayınca bana biraz daha zor olur okumak.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > Yes, of course it's OK in a situation like this. Furthermore, it
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > gives the translator (me) a little practice too! But I think that
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > nowadays everyone can see the Turkish characters. When they're not
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > there, it's a bit harder for me to read.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > Laura 3:)
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > On Jul 9, 2011, at 1:40 AM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Merhaba
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Luara hanim, bu konuda uzundan uzun kafa yormak lazim. Ingilizce
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > biliyor olsam da tercume etmeye yetmez. Ben yine de Turkce yazsam
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > olur mu? Ozellikle bazi Turkce karakterleri kullanmiyorum cunku
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > karsi tarafta okunakli olmuyor.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Suleyman.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > --- On Fri, 7/8/11, rickriedy@... <rickriedy@...> wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > From: rickriedy@... <rickriedy@...>
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Date: Friday, July 8, 2011, 4:06 PM
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Suleyman: "Lisansin asil anlami dil demektir." Galiba
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > "lisan" (dil) demek istemisiniz, "lisans" degil.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > "The real meaning of Lisans is language (tongue)" I think you
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > probably meant "lisan" (language, tongue), not "lisans."
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > ----- Original Message -----
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > From: "Suleyman Kasimovic" <sknturk@...>
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Sent: Thursday, July 7, 2011 10:53:39 PM
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Merhaba, Lisans kelimesi ingilizceye "Bachelor of arts" veya
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > "science" olarak tercume edilir ama "lisans" o farkli bir seydir.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > "Master of Art" demek turkcede Yuksek Lisans demektir. Lisansin asil
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > anlami dil demekdir.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > License veya High License'in yerine Bachelor of Art ve Master of Art
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > olarak tercume ederseniz o zaman daha guzel olur.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Suleyman
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > --- On Thu, 7/7/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Date: Thursday, July 7, 2011, 7:51 AM
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Sağol/thank you, Süleyman.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Translation:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > "There's a difference between a Master's degree and a "diploma". In
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > order to enter a Master's degree program, you have to have a
                                                  >
                                                  > > "license
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > diploma" [I'm not sure how else to translate that]. I'm currently
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > pursuing a Master's degree but the beginning part of this education
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > was not at all easy. For this reason, if there is anyone who wants
                                                  >
                                                  > > to
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > pursue a Master's degree or a Doctorate in Turkey, I suggest that
                                                  >
                                                  > > they
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > come as a government-sponsored scholar. This way a "license" or
                                                  >
                                                  > > "high
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > license" equivalency will not be necessary. In other words, you
                                                  >
                                                  > > won't
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > be forced to jump through so many hoops."
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Yeni bir sorum var bu sefer: Aşağıda bulunan cümlede neden
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > "gerekmez" yerinde "gerektirmez" kullandınız? Anlamları bu
                                                  >
                                                  > > cümlede
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > aynı olmaz mı?
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                                  >
                                                  > > gerektirmez.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > This time I have a new question: In the sentence above, why did you
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > use the word "gerektirmez" instead of the word "gerekmez"? Don't
                                                  >
                                                  > > they
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > mean the same thing in this context?
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Üstelikte "teferruat"ın ne olduğunu tahmin ettim, ama emin
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > değilim.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Furthermore, I guessed the meaning of "teferruata girmek" (jump
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > through hoops), but I'm not sure.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Laura 3:)
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > On Jul 5, 2011, at 2:01 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Merhaba,
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Yuksek lisansla Diplomanin farki var. Yuksek lisans yapmak icin
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > lisans diplomasi gerekiyor. Ben suanda Turkiye'de yuksek lisansta
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > egitim goruyorum ama bu egitime baslama sureci pek te kolay
                                                  >
                                                  > > olmadi.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Bundan oturu eger Turkiye'de yuksek lisans veya doktora
                                                  >
                                                  > > derecelerini
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > yapmak isteyen varsa devlet burslusu olarak gelmenizi tavsiye
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > ederim. Bu sekilde lisans veya yuksek lisans diploma denkiligi
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > gerektirmez. Yani fazla teferruata girmek zorunda kalmiyorsunuz.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Suleyman,
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > --- On Tue, 7/5/11, Laura Blumenthal < kafetzou2@... > wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > From: Laura Blumenthal < kafetzou2@... >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Subject: Re: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Date: Tuesday, July 5, 2011, 7:29 AM
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > My translation:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > "Hello
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > You said that Dokuz Eylül (12th of September) University's
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Educational
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Studies Institute will accept 5 Turkish and 5 foreign students
                                                  >
                                                  > > into
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > its Master's Degree program for Turkish as a foreign language.
                                                  >
                                                  > > As a
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > student who has been struggling with the same issue regarding
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Master's
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > degree education for years, I'd like to make one thing clear. The
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > issue is the equivalence of diplomas. This matter is not a matter
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > that will be finished right away in one month. People who want
                                                  >
                                                  > > get a
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Master's degree or a Doctorate in Turkey, if they are coming by
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > means
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > of their own resources, should look at the matter closely before
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > they
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > come. Although this undertaking may change from country to
                                                  >
                                                  > > country,
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > it is a matter which takes a long time to finish. Furthermore, I
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > recommend that those who wish to pursue a Master's degree or
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Doctorate
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > come by means of a government-sponsored scholarship."
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Anlamadığım bir şey var ama. Diploma ile Yüksek lisans aynı
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > mı?
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > There's one thing I don't understand, though. Is a "diploma" the
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > same
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > thing as a "Master's degree"?
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Laura 3:)
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > MA/TEFL
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > On Jul 4, 2011, at 11:30 PM, Suleyman Kasimovic wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > iyi günler
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Egitim Bilimleri Enstitüsü Yabanci
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > Dil
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Olarak
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Türkçe Ögretimi yüksek lisans programina 5 Türk, 5 yabanci
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > ögrenci
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > alinacaktir. demissiniz. Yuksek lisans egitimi konusunda
                                                  >
                                                  > > yillardir
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > ayni sorunla karsilasan ogrencilerden biri olarak bir seyi
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > belirtmek
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > istiyorum. DIPLOMA DENKLIGI meselesi. Bu islem hemen bir ay
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > esnasinda bitecek bir islem degildir. Turkiye'de yuksek lisans
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > veya
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > doktora yapmak isteyenler kendi imkanlariyla geliyorlarsa o
                                                  >
                                                  > > zaman
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > gelmeden once detayli dusunmeleri lazim. Ulkeden ulkeye
                                                  >
                                                  > > degisiyor
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > olabilir ama bu islem uzun surede bitecek bir islemdir. Bundan
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > oturu
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > yuksek lisans veya doktora yapmak isteyenlere devlet bursuyla
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > gelmelerini tavsiye ederim.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > --- On Mon, 7/4/11, dgunay < dgunay@... > wrote:
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > From: dgunay < dgunay@... >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Subject: [turkishlearner] Yabancý dil olarak Türkçe
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > To: turkishlearner@yahoogroups.com
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Date: Monday, July 4, 2011, 10:48 PM
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Ýyi günler
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Dokuz Eylül Üniversitesi Eðitim Bilimleri Enstitüsü
                                                  >
                                                  > > Yabancý
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > Dil
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Olarak Türkçe Öðretimi yüksek lisans programýna 5 Türk, 5
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > yabancý öðrenci alýnacaktýr. Tezli yüksek lisans programý
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > için aþaðýdaki adreslere bakýlabilir.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > http://www.deu.edu.tr/yot
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=285681267996# !/event.php?
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > eid=199703116749065
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > http://web.deu.edu.tr/egitimbil/giris.php
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > Ayrýca DEDAM'da yurt dýþýndan gelenlere kurslarýmýz
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > baþladý.
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > http://web.deu.edu.tr/dedam/
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > http://www.facebook.com/group.php?gid=274259576364
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > >
                                                  >
                                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                                                  >
                                                  >


                                                  [Non-text portions of this message have been removed]
                                                Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.