Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

kibarca cevaplamak

Expand Messages
  • dellafav
    Facebook ta iki arkadaşım bana iltifat etti: A: ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit namaz:)))) B: bencede_____ hele Ali Rıza bey
    Message 1 of 9 , Apr 9 2:28 AM
    View Source
    • 0 Attachment
      Facebook'ta iki arkadaşım bana iltifat etti:

      A:
      ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit namaz:))))

      B: bencede_____ hele Ali Rıza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili yaptığı yorumlar beni bitirmişti :)

      Hangi cevap vermeliyim? Belki "estağfurullah" ama emin değilim. Kim yardımcı olabilir?

      Teşekkür ederim.
    • Serkan YANIKOGLU
      Bunun iltifat olduğunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun demektir. Senin bilmediğin beş vakit namaza onu da şeytan komaz diyerek cümleyi esprili
      Message 2 of 9 , Apr 9 7:54 AM
      View Source
      • 0 Attachment
        Bunun iltifat olduğunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun demektir.

        Senin bilmediğin beş vakit namaza "onu da şeytan komaz" diyerek cümleyi esprili bir şekilde tamamlayabilirsin. Zaten o lafın orijinali öyledir.

        Serkan




        ________________________________
        From: dellafav <dellafav@...>
        To: turkishlearner@yahoogroups.com
        Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
        Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak

        Facebook'ta iki arkadaşım bana iltifat etti:

        A:
        ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit namaz:))))

        B: bencede_____ hele Ali Rıza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili yaptığı yorumlar beni bitirmişti :)

        Hangi cevap vermeliyim? Belki "estağfurullah" ama emin değilim. Kim yardımcı olabilir?

        Teşekkür ederim.




        ------------------------------------

        Yahoo! Groups Links






        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Laura Blumenthal
        Ne demek Senin bilmediğin beş vakit namaz = the five-times-a-day prayer that you don t know???? Laura 3:) ... [Non-text portions of this message have been
        Message 3 of 9 , Apr 9 8:52 AM
        View Source
        • 0 Attachment
          Ne demek "Senin bilmediğin beş vakit namaz" = the five-times-a-day
          prayer that you don't know????

          Laura 3:)

          On Apr 9, 2009, at 7:54 AM, Serkan YANIKOGLU wrote:

          >
          >
          > Bunun iltifat olduğunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun
          > demektir.
          >
          > Senin bilmediğin beş vakit namaza "onu da şeytan komaz" diyerek
          > cümleyi esprili bir şekilde tamamlayabilirsin. Zaten o lafın
          > orijinali öyledir.
          >
          > Serkan
          >
          > ________________________________
          > From: dellafav <dellafav@...>
          > To: turkishlearner@yahoogroups.com
          > Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
          > Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
          >
          > Facebook'ta iki arkadaşım bana iltifat etti:
          >
          > A:
          > ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit
          > namaz:))))
          >
          > B: bencede_____ hele Ali Rıza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili
          > yaptığı yorumlar beni bitirmişti :)
          >
          > Hangi cevap vermeliyim? Belki "estağfurullah" ama emin değilim. Kim
          > yardımcı olabilir?
          >
          > Teşekkür ederim.
          >
          > ------------------------------------
          >
          > Yahoo! Groups Links
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >
          >



          [Non-text portions of this message have been removed]
        • niloofar pahlavan
          slm   Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? her seyi biliyorsun anlaminami geliyor?   tskl ... From: Serkan YANIKOGLU Subject:
          Message 4 of 9 , Apr 10 3:25 AM
          View Source
          • 0 Attachment
            slm
             
            Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? ""her seyi biliyorsun ""anlaminami geliyor?
             
            tskl

            --- On Thu, 4/9/09, Serkan YANIKOGLU <serkanimt@...> wrote:


            From: Serkan YANIKOGLU <serkanimt@...>
            Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
            To: turkishlearner@yahoogroups.com
            Date: Thursday, April 9, 2009, 10:54 AM








            Bunun iltifat olduğunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun demektir.

            Senin bilmediğin beş vakit namaza "onu da şeytan komaz" diyerek cümleyi esprili bir şekilde tamamlayabilirsin. Zaten o lafın orijinali öyledir.

            Serkan

            ____________ _________ _________ __
            From: dellafav <dellafav@yahoo. com>
            To: turkishlearner@ yahoogroups. com
            Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
            Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak

            Facebook'ta iki arkadaşım bana iltifat etti:

            A:
            ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit namaz:))))

            B: bencede_____ hele Ali Rıza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili yaptığı yorumlar beni bitirmişti :)

            Hangi cevap vermeliyim? Belki "estağfurullah" ama emin değilim. Kim yardımcı olabilir?

            Teşekkür ederim.

            ------------ --------- --------- ------

            Yahoo! Groups Links

            [Non-text portions of this message have been removed]



















            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Yasin Okumus
            Sanırım şunun gibi: Her şeyi biliyorsun ama tek eksiğin beş vakit namaz kılmak (din-ahlak konusu bütün olarak düşünülmeli), onun da engeli
            Message 5 of 9 , Apr 10 7:06 AM
            View Source
            • 0 Attachment
              San�r�m �unun gibi: Her �eyi biliyorsun ama tek eksi�in be� vakit namaz
              k�lmak (din-ahlak konusu b�t�n olarak d���n�lmeli), onun da engeli �eytan�n
              bu konuda insanla �ok u�ra�mas�, �ok fazla engellemesi. Dolay�s�yla "�ok iyi
              bir insans�n, sadece namaz k�lm�yorsun" gibi bir anlam� var.

              Bilmeyenler i�in: 5 times prayer is a must in Islam, and religion and moral
              values are very relevant to each other. So, I think it is like "you are a
              very good person but the only part you are missing is to pray 5 times
              prayer."

              2009/4/10 niloofar pahlavan <nili_pa@...>

              >
              >
              > slm
              >
              > Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? ""her seyi biliyorsun ""anlaminami
              > geliyor?
              >
              > tskl
              >
              > --- On Thu, 4/9/09, Serkan YANIKOGLU <serkanimt@...<serkanimt%40yahoo.com>>
              > wrote:
              >
              > From: Serkan YANIKOGLU <serkanimt@... <serkanimt%40yahoo.com>>
              > Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
              > To: turkishlearner@yahoogroups.com <turkishlearner%40yahoogroups.com>
              > Date: Thursday, April 9, 2009, 10:54 AM
              >
              >
              > Bunun iltifat oldu�unu anlayabiliyorsan epey T�rk�e biliyorsun demektir.
              >
              > Senin bilmedi�in be� vakit namaza "onu da �eytan komaz" diyerek c�mleyi
              > esprili bir �ekilde tamamlayabilirsin. Zaten o laf�n orijinali �yledir.
              >
              > Serkan
              >
              > ____________ _________ _________ __
              > From: dellafav <dellafav@yahoo. com>
              > To: turkishlearner@ yahoogroups. com
              > Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
              > Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
              >
              > Facebook'ta iki arkada��m bana iltifat etti:
              >
              > A:
              > ,pardon ama yine s�yl�ycem senin tek bilmedigin be� vakit namaz:))))
              >
              > B: bencede_____ hele Ali R�za bey (Yaprak D�k�m�) ile ilgili yapt���
              > yorumlar beni bitirmi�ti :)
              >
              > Hangi cevap vermeliyim? Belki "esta�furullah" ama emin de�ilim. Kim
              > yard�mc� olabilir?
              >
              > Te�ekk�r ederim.
              >
              > ------------ --------- --------- ------
              >
              > Yahoo! Groups Links
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              >
              >


              [Non-text portions of this message have been removed]
            • Laura Blumenthal
              This doesn t sound like a very big insult to me - is it supposed to be? I m going to try to translate what you wrote below, Yasin, since you only translated a
              Message 6 of 9 , Apr 10 8:42 AM
              View Source
              • 0 Attachment
                This doesn't sound like a very big insult to me - is it supposed to be?

                I'm going to try to translate what you wrote below, Yasin, since you
                only translated a small part of it:

                ************
                I think it's like this: You know everything, but the only thing
                missing is praying five times a day (which should be thought of as the
                whole religious/moral issue), and what is preventing this is Satan,
                who struggles with the person and tries to prevent him in this matter
                a lot. Because of that, it has a meaning like "You are a good person,
                but you just don't pray."
                ************

                Laura 3:)

                On Apr 10, 2009, at 7:06 AM, Yasin Okumus wrote:

                > Sanırım şunun gibi: Her şeyi biliyorsun ama tek eksiğin beş
                > vakit namaz
                > kılmak (din-ahlak konusu bütün olarak düşünülmeli), onun da
                > engeli şeytanın
                > bu konuda insanla çok uğraşması, çok fazla engellemesi.
                > Dolayısıyla "çok iyi
                > bir insansın, sadece namaz kılmıyorsun" gibi bir anlamı var.
                >
                > Bilmeyenler için: 5 times prayer is a must in Islam, and religion
                > and moral
                > values are very relevant to each other. So, I think it is like "you
                > are a
                > very good person but the only part you are missing is to pray 5 times
                > prayer."
                >
                > 2009/4/10 niloofar pahlavan <nili_pa@...>
                >
                >>
                >>
                >> slm
                >>
                >> Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? ""her seyi biliyorsun
                >> ""anlaminami
                >> geliyor?
                >>
                >> tskl
                >>
                >> --- On Thu, 4/9/09, Serkan YANIKOGLU <serkanimt@...<serkanimt
                >> %40yahoo.com>>
                >> wrote:
                >>
                >> From: Serkan YANIKOGLU <serkanimt@... <serkanimt%40yahoo.com>>
                >> Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                >> To: turkishlearner@yahoogroups.com <turkishlearner%40yahoogroups.com>
                >> Date: Thursday, April 9, 2009, 10:54 AM
                >>
                >>
                >> Bunun iltifat olduğunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun
                >> demektir.
                >>
                >> Senin bilmediğin beş vakit namaza "onu da şeytan komaz" diyerek
                >> cümleyi
                >> esprili bir şekilde tamamlayabilirsin. Zaten o lafın orijinali
                >> öyledir.
                >>
                >> Serkan
                >>
                >> ____________ _________ _________ __
                >> From: dellafav <dellafav@yahoo. com>
                >> To: turkishlearner@ yahoogroups. com
                >> Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
                >> Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                >>
                >> Facebook'ta iki arkadaşım bana iltifat etti:
                >>
                >> A:
                >> ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit
                >> namaz:))))
                >>
                >> B: bencede_____ hele Ali Rıza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili
                >> yaptığı
                >> yorumlar beni bitirmişti :)
                >>
                >> Hangi cevap vermeliyim? Belki "estağfurullah" ama emin değilim. Kim
                >> yardımcı olabilir?
                >>
                >> Teşekkür ederim.
                >>
                >> ------------ --------- --------- ------
                >>
                >> Yahoo! Groups Links
                >>
                >> [Non-text portions of this message have been removed]
                >>
                >> [Non-text portions of this message have been removed]
                >>
                >>
                >>
                >
                >
                > [Non-text portions of this message have been removed]
                >
                >
                >
                > ------------------------------------
                >
                > Yahoo! Groups Links
                >
                >
                >
              • Yasin Okumus
                Not an insult . iltifat is compliment 2009/4/10 Laura Blumenthal ... [Non-text portions of this message have been removed]
                Message 7 of 9 , Apr 10 8:57 AM
                View Source
                • 0 Attachment
                  Not an "insult". iltifat is compliment

                  2009/4/10 Laura Blumenthal <kafetzou2@...>

                  >
                  >
                  > This doesn't sound like a very big insult to me - is it supposed to be?
                  >
                  > I'm going to try to translate what you wrote below, Yasin, since you
                  > only translated a small part of it:
                  >
                  > ************
                  > I think it's like this: You know everything, but the only thing
                  > missing is praying five times a day (which should be thought of as the
                  > whole religious/moral issue), and what is preventing this is Satan,
                  > who struggles with the person and tries to prevent him in this matter
                  > a lot. Because of that, it has a meaning like "You are a good person,
                  > but you just don't pray."
                  > ************
                  >
                  > Laura 3:)
                  >
                  >
                  > On Apr 10, 2009, at 7:06 AM, Yasin Okumus wrote:
                  >
                  > > San�r�m �unun gibi: Her �eyi biliyorsun ama tek eksi�in be�
                  > > vakit namaz
                  > > k�lmak (din-ahlak konusu b�t�n olarak d���n�lmeli), onun da
                  > > engeli �eytan�n
                  > > bu konuda insanla �ok u�ra�mas�, �ok fazla engellemesi.
                  > > Dolay�s�yla "�ok iyi
                  > > bir insans�n, sadece namaz k�lm�yorsun" gibi bir anlam� var.
                  > >
                  > > Bilmeyenler i�in: 5 times prayer is a must in Islam, and religion
                  > > and moral
                  > > values are very relevant to each other. So, I think it is like "you
                  > > are a
                  > > very good person but the only part you are missing is to pray 5 times
                  > > prayer."
                  > >
                  > > 2009/4/10 niloofar pahlavan <nili_pa@... <nili_pa%40yahoo.com>>
                  > >
                  > >>
                  > >>
                  > >> slm
                  > >>
                  > >> Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? ""her seyi biliyorsun
                  > >> ""anlaminami
                  > >> geliyor?
                  > >>
                  > >> tskl
                  > >>
                  > >> --- On Thu, 4/9/09, Serkan YANIKOGLU <serkanimt@...<serkanimt%40yahoo.com><serkanimt
                  >
                  > >> %40yahoo.com>>
                  > >> wrote:
                  > >>
                  > >> From: Serkan YANIKOGLU <serkanimt@... <serkanimt%40yahoo.com><serkanimt%
                  > 40yahoo.com>>
                  > >> Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                  > >> To: turkishlearner@yahoogroups.com <turkishlearner%40yahoogroups.com><turkishlearner%
                  > 40yahoogroups.com>
                  >
                  > >> Date: Thursday, April 9, 2009, 10:54 AM
                  > >>
                  > >>
                  > >> Bunun iltifat oldu�unu anlayabiliyorsan epey T�rk�e biliyorsun
                  > >> demektir.
                  > >>
                  > >> Senin bilmedi�in be� vakit namaza "onu da �eytan komaz" diyerek
                  > >> c�mleyi
                  > >> esprili bir �ekilde tamamlayabilirsin. Zaten o laf�n orijinali
                  > >> �yledir.
                  > >>
                  > >> Serkan
                  > >>
                  > >> ____________ _________ _________ __
                  > >> From: dellafav <dellafav@yahoo. com>
                  > >> To: turkishlearner@ yahoogroups. com
                  > >> Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
                  > >> Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                  > >>
                  > >> Facebook'ta iki arkada��m bana iltifat etti:
                  > >>
                  > >> A:
                  > >> ,pardon ama yine s�yl�ycem senin tek bilmedigin be� vakit
                  > >> namaz:))))
                  > >>
                  > >> B: bencede_____ hele Ali R�za bey (Yaprak D�k�m�) ile ilgili
                  > >> yapt���
                  > >> yorumlar beni bitirmi�ti :)
                  > >>
                  > >> Hangi cevap vermeliyim? Belki "esta�furullah" ama emin de�ilim. Kim
                  > >> yard�mc� olabilir?
                  > >>
                  > >> Te�ekk�r ederim.
                  > >>
                  > >> ------------ --------- --------- ------
                  > >>
                  > >> Yahoo! Groups Links
                  > >>
                  > >> [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >>
                  > >> [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >>
                  > >>
                  > >>
                  > >
                  > >
                  > > [Non-text portions of this message have been removed]
                  > >
                  > >
                  > >
                  > > ------------------------------------
                  > >
                  > > Yahoo! Groups Links
                  > >
                  > >
                  > >
                  >
                  >
                  >


                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • niloofar pahlavan
                  anlaidm, cok tsk ederim arkadaslar.   saygilar ... From: Laura Blumenthal Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak To:
                  Message 8 of 9 , Apr 10 2:11 PM
                  View Source
                  • 0 Attachment
                    anlaidm, cok tsk ederim arkadaslar.
                     
                    saygilar

                    --- On Fri, 4/10/09, Laura Blumenthal <kafetzou2@...> wrote:


                    From: Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                    Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                    To: turkishlearner@yahoogroups.com
                    Date: Friday, April 10, 2009, 11:42 AM








                    This doesn't sound like a very big insult to me - is it supposed to be?

                    I'm going to try to translate what you wrote below, Yasin, since you
                    only translated a small part of it:

                    ************
                    I think it's like this: You know everything, but the only thing
                    missing is praying five times a day (which should be thought of as the
                    whole religious/moral issue), and what is preventing this is Satan,
                    who struggles with the person and tries to prevent him in this matter
                    a lot. Because of that, it has a meaning like "You are a good person,
                    but you just don't pray."
                    ************

                    Laura 3:)

                    On Apr 10, 2009, at 7:06 AM, Yasin Okumus wrote:

                    > Sanırım şunun gibi: Her şeyi biliyorsun ama tek eksiğin beş
                    > vakit namaz
                    > kılmak (din-ahlak konusu bütün olarak düşünülmeli), onun da
                    > engeli şeytanın
                    > bu konuda insanla çok uğraşması, çok fazla engellemesi.
                    > Dolayısıyla "çok iyi
                    > bir insansın, sadece namaz kılmıyorsun" gibi bir anlamı var.
                    >
                    > Bilmeyenler için: 5 times prayer is a must in Islam, and religion
                    > and moral
                    > values are very relevant to each other. So, I think it is like "you
                    > are a
                    > very good person but the only part you are missing is to pray 5 times
                    > prayer."
                    >
                    > 2009/4/10 niloofar pahlavan <nili_pa@yahoo. com>
                    >
                    >>
                    >>
                    >> slm
                    >>
                    >> Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? ""her seyi biliyorsun
                    >> ""anlaminami
                    >> geliyor?
                    >>
                    >> tskl
                    >>
                    >> --- On Thu, 4/9/09, Serkan YANIKOGLU <serkanimt@yahoo. com<serkanimt
                    >> %40yahoo.com> >
                    >> wrote:
                    >>
                    >> From: Serkan YANIKOGLU <serkanimt@yahoo. com <serkanimt%40yahoo. com>>
                    >> Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                    >> To: turkishlearner@ yahoogroups. com <turkishlearner% 40yahoogroups. com>
                    >> Date: Thursday, April 9, 2009, 10:54 AM
                    >>
                    >>
                    >> Bunun iltifat olduğunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun
                    >> demektir.
                    >>
                    >> Senin bilmediğin beş vakit namaza "onu da şeytan komaz" diyerek
                    >> cümleyi
                    >> esprili bir şekilde tamamlayabilirsin. Zaten o lafın orijinali
                    >> öyledir.
                    >>
                    >> Serkan
                    >>
                    >> ____________ _________ _________ __
                    >> From: dellafav <dellafav@yahoo. com>
                    >> To: turkishlearner@ yahoogroups. com
                    >> Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
                    >> Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                    >>
                    >> Facebook'ta iki arkadaşım bana iltifat etti:
                    >>
                    >> A:
                    >> ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beş vakit
                    >> namaz:))))
                    >>
                    >> B: bencede_____ hele Ali Rıza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili
                    >> yaptığı
                    >> yorumlar beni bitirmişti :)
                    >>
                    >> Hangi cevap vermeliyim? Belki "estağfurullah" ama emin değilim. Kim
                    >> yardımcı olabilir?
                    >>
                    >> Teşekkür ederim.
                    >>
                    >> ------------ --------- --------- ------
                    >>
                    >> Yahoo! Groups Links
                    >>
                    >> [Non-text portions of this message have been removed]
                    >>
                    >> [Non-text portions of this message have been removed]
                    >>
                    >>
                    >>
                    >
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    >
                    >
                    > ------------ --------- --------- ------
                    >
                    > Yahoo! Groups Links
                    >
                    >
                    >



















                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • Laura Blumenthal
                    Oh! Thanks! Laura 3:)
                    Message 9 of 9 , Apr 11 8:33 AM
                    View Source
                    • 0 Attachment
                      Oh! Thanks!

                      Laura 3:)

                      On Apr 10, 2009, at 8:57 AM, Yasin Okumus wrote:

                      > Not an "insult". iltifat is compliment
                      >
                      > 2009/4/10 Laura Blumenthal <kafetzou2@...>
                      >
                      >>
                      >>
                      >> This doesn't sound like a very big insult to me - is it supposed to
                      >> be?
                      >>
                      >> I'm going to try to translate what you wrote below, Yasin, since you
                      >> only translated a small part of it:
                      >>
                      >> ************
                      >> I think it's like this: You know everything, but the only thing
                      >> missing is praying five times a day (which should be thought of as
                      >> the
                      >> whole religious/moral issue), and what is preventing this is Satan,
                      >> who struggles with the person and tries to prevent him in this matter
                      >> a lot. Because of that, it has a meaning like "You are a good person,
                      >> but you just don't pray."
                      >> ************
                      >>
                      >> Laura 3:)
                      >>
                      >>
                      >> On Apr 10, 2009, at 7:06 AM, Yasin Okumus wrote:
                      >>
                      >>> Sanýrým þunun gibi: Her þeyi biliyorsun ama tek eksiðin beþ
                      >>> vakit namaz
                      >>> kýlmak (din-ahlak konusu bütün olarak düþünülmeli), onun da
                      >>> engeli þeytanýn
                      >>> bu konuda insanla çok uðraþmasý, çok fazla engellemesi.
                      >>> Dolayýsýyla "çok iyi
                      >>> bir insansýn, sadece namaz kýlmýyorsun" gibi bir anlamý var.
                      >>>
                      >>> Bilmeyenler için: 5 times prayer is a must in Islam, and religion
                      >>> and moral
                      >>> values are very relevant to each other. So, I think it is like "you
                      >>> are a
                      >>> very good person but the only part you are missing is to pray 5
                      >>> times
                      >>> prayer."
                      >>>
                      >>> 2009/4/10 niloofar pahlavan <nili_pa@... <nili_pa
                      >>> %40yahoo.com>>
                      >>>
                      >>>>
                      >>>>
                      >>>> slm
                      >>>>
                      >>>> Bu bahsettiginiz cumlenin anlami nedir? ""her seyi biliyorsun
                      >>>> ""anlaminami
                      >>>> geliyor?
                      >>>>
                      >>>> tskl
                      >>>>
                      >>>> --- On Thu, 4/9/09, Serkan YANIKOGLU
                      >>>> <serkanimt@...<serkanimt%40yahoo.com><serkanimt
                      >>
                      >>>> %40yahoo.com>>
                      >>>> wrote:
                      >>>>
                      >>>> From: Serkan YANIKOGLU <serkanimt@... <serkanimt
                      >>>> %40yahoo.com><serkanimt%
                      >> 40yahoo.com>>
                      >>>> Subject: Re: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                      >>>> To: turkishlearner@yahoogroups.com <turkishlearner
                      >>>> %40yahoogroups.com><turkishlearner%
                      >> 40yahoogroups.com>
                      >>
                      >>>> Date: Thursday, April 9, 2009, 10:54 AM
                      >>>>
                      >>>>
                      >>>> Bunun iltifat olduðunu anlayabiliyorsan epey Türkçe biliyorsun
                      >>>> demektir.
                      >>>>
                      >>>> Senin bilmediðin beþ vakit namaza "onu da þeytan komaz" diyerek
                      >>>> cümleyi
                      >>>> esprili bir þekilde tamamlayabilirsin. Zaten o lafýn orijinali
                      >>>> öyledir.
                      >>>>
                      >>>> Serkan
                      >>>>
                      >>>> ____________ _________ _________ __
                      >>>> From: dellafav <dellafav@yahoo. com>
                      >>>> To: turkishlearner@ yahoogroups. com
                      >>>> Sent: Thursday, April 9, 2009 12:28:32 PM
                      >>>> Subject: [turkishlearner] kibarca cevaplamak
                      >>>>
                      >>>> Facebook'ta iki arkadaþým bana iltifat etti:
                      >>>>
                      >>>> A:
                      >>>> ,pardon ama yine söylüycem senin tek bilmedigin beþ vakit
                      >>>> namaz:))))
                      >>>>
                      >>>> B: bencede_____ hele Ali Rýza bey (Yaprak Dökümü) ile ilgili
                      >>>> yaptýðý
                      >>>> yorumlar beni bitirmiþti :)
                      >>>>
                      >>>> Hangi cevap vermeliyim? Belki "estaðfurullah" ama emin deðilim. Kim
                      >>>> yardýmcý olabilir?
                      >>>>
                      >>>> Teþekkür ederim.
                      >>>>
                      >>>> ------------ --------- --------- ------
                      >>>>
                      >>>> Yahoo! Groups Links
                      >>>>
                      >>>> [Non-text portions of this message have been removed]
                      >>>>
                      >>>> [Non-text portions of this message have been removed]
                      >>>>
                      >>>>
                      >>>>
                      >>>
                      >>>
                      >>> [Non-text portions of this message have been removed]
                      >>>
                      >>>
                      >>>
                      >>> ------------------------------------
                      >>>
                      >>> Yahoo! Groups Links
                      >>>
                      >>>
                      >>>
                      >>
                      >>
                      >>
                      >
                      >
                      > [Non-text portions of this message have been removed]
                      >
                      >
                      >
                      > ------------------------------------
                      >
                      > Yahoo! Groups Links
                      >
                      >
                      >
                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.