Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Mevlana

Expand Messages
  • anka_zumrudu
    Come, Come again ! Whatever you are... Whether you are infidel, idolater or fireworshipper. Whether you have broken your vows of repentance a hundred times
    Message 1 of 42 , Sep 1, 2005
    • 0 Attachment
      Come, Come again !
      Whatever you are...
      Whether you are infidel,
      idolater or fireworshipper.
      Whether you have broken your vows
      of repentance a hundred times
      This is not the gate of despair,
      This is the gate of hope.
      Come, come again...

      Mevlana Jelaluddin RUMI


      Z@>
      --- In turkishlearner@yahoogroups.com, Arzu Coltekin <arzu@f...>
      wrote:
      >
      > Merhaba,
      >
      > It's a lýne from the famous Mevlana (Rumi) lines.
      >
      > I'm guessýng that the words you didn't get in the line I quoted,
      are the
      > Ottoman words. Most likeli of Persian origin ones, as Mevlana/Rumi
      wrote
      > in Persian.
      >
      > kâfir: infidel
      > mecûsi: a follower of Zarathustra
      > puta tapan: idolater
      >
      > The full quatrain is:
      >
      > "gel, gel, ne olursan ol, gel!
      > ister kâfir, ister mecûsî, ister puta tapan ol, gel!
      > bizim dergâhýmýz ümitsizlik dergâhý deðildir.
      > yüz kerre tövbeni bozmuþ olsan da yine gel!"
      >
      > Non literal translation (from here:
      >
      http://www.poetseers.org/the_poetseers/rumis_poetry/come__come__whoev
      er_you_are/document_view)
      >
      > "Wonderer, worshipper, lover of leaving.
      > It doesn't matter.
      > Ours is not a caravan of despair.
      > Come, even if you have broken your vow
      >
      > a thousand times
      > Come, yet again, come, come."
      >
      > It's a nice piece, as is a lot of other Mevlana (who is better
      known as
      > Rumi in English) musings.
      >
      > Cheers,
      > -Arzu
      >
      > On Wed, 31 Aug 2005, anamaria pesca wrote:
      >
      > > Arzu what does this mean?
      > > I am very curious
      > >
      > > Arzu bunlari ne demek?
      > > Cok merak oldum
      > >
      > >
      > > "ister kâfir, ister mecûsî, ister puta tapan
      > > ol, gel! (Mevlana)" -- ha yok buna ilgi duymuyorsan?z yanl??
      yerdesiniz.
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
    • Radácsy László
      Mevlanaya gelince benim iki temel ilkem var: 1. Mutlu olmak istiyorsan ol. (Tolstoy) - hangi eserinden olduðunu maalesef bilmiyorum. 2. Ya olduðun gibi
      Message 42 of 42 , Sep 1, 2005
      • 0 Attachment
        Mevlanaya gelince benim iki temel ilkem var:
        1. "Mutlu olmak istiyorsan ol." (Tolstoy) - hangi eserinden olduđunu
        maalesef bilmiyorum.

        2. "Ya olduđun gibi görün, ya göründüđün gibi ol." (Mevlananýn yedi
        öđüdünden sonuncusu.)


        Laszlo



        > Merhaba,

        > It's a lýne from the famous Mevlana (Rumi) lines.

        > I'm guessýng that the words you didn't get in the line I quoted, are the
        > Ottoman words. Most likeli of Persian origin ones, as Mevlana/Rumi wrote
        > in Persian.

        > kâfir: infidel
        > mecűsi: a follower of Zarathustra
        > puta tapan: idolater

        > The full quatrain is:

        > "gel, gel, ne olursan ol, gel!
        > ister kâfir, ister mecűsî, ister puta tapan ol, gel!
        > bizim dergâhýmýz ümitsizlik dergâhý deđildir.
        > yüz kerre tövbeni bozmuţ olsan da yine gel!"

        > Non literal translation (from here:
        > http://www.poetseers.org/the_poetseers/rumis_poetry/come__come__whoever_you_are/document_view)

        > "Wonderer, worshipper, lover of leaving.
        > It doesn't matter.
        > Ours is not a caravan of despair.
        > Come, even if you have broken your vow

        > a thousand times
        > Come, yet again, come, come."

        > It's a nice piece, as is a lot of other Mevlana (who is better known as
        > Rumi in English) musings.

        > Cheers,
        > -Arzu

        > On Wed, 31 Aug 2005, anamaria pesca wrote:

        >> Arzu what does this mean?
        >> I am very curious
        >>
        >> Arzu bunlari ne demek?
        >> Cok merak oldum
        >>
        >>
        >> "ister kâfir, ister mecűsî, ister puta tapan
        >> ol, gel! (Mevlana)" -- ha yok buna ilgi duymuyorsan?z yanl?? yerdesiniz.

        > [Non-text portions of this message have been removed]





        > Yahoo! Groups Links








        > --
        > No virus found in this incoming message.
        > Checked by AVG Anti-Virus.
        > Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.10.18/86 - Release Date: 2005.08.31.




        --
        No virus found in this outgoing message.
        Checked by AVG Anti-Virus.
        Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.10.18/86 - Release Date: 2005.08.31.
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.