Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Fw: PHA^`N II/PART II (DL 118): VA(N NGHE^. XUA^N CANH DA^`N: KHAI D-E^`: Ba`i LA.C VIE^.T cu?a CAM LY , Tho* Song Ngu*~ cu?a THANH THANH, & tho* xu*o*'ng ho.a cu?a: NGUYE^~N GIA LINH/NGUYE^N TRA^`N

Expand Messages
  • doiluc
    Vietnamese, English, Vietnet, UNICODE, VNI, LA.C VIE^.T La.c Vie^.t, nga`n xu+a,vuo+.t ha?i ha`, Sao Mai da^~n lo^ i DDa^ t Nam xa . Tie^n Long ha?o ho+.p,
    Message 1 of 2 , Mar 1, 2010
       
       
       
       

      Vietnamese, English, Vietnet, UNICODE, VNI,

       


      LA.C VIE^.T

       

      La.c Vie^.t, nga`n xu+a,vuo+.t ha?i ha`,

      Sao Mai da^~n lo^'i DDa^'t Nam xa\.

      Tie^n Long ha?o ho+.p, sinh Da^n To^.c;

      Thie^n DDi.a ho`a giao, la^.p Quo^'c Gia\.

      Hie^?n ha'ch vo? co^ng, oai su+? sa'ch;

      Huy hoa`ng va(n hie^'n, dde.p thi ca\.

      Que^ ngu+o+`i , da^ng le^~, ghi o+n To^?,

      Nho+' nu+o+'c, thu+o+ng no`i, gio.t le^. sa\.


      Camly

      Ba('c Cali, Xua^n Canh Da^`n 2010

       

      DU+O+'I GIA`N HOA GIA^'Y TI'M


      "Ho^m nay cho+.t nho+' thu+o+ng ngu+o+`i

      cho+.t nho+' mo^i ngu+o+`i

      tie^'ng ve nga`y cu~ ru.ng ro+`i mo^i em..."

      (trong nha.c-pha^?m "Nu. Ho^n DDa^`u")


      Du+o+'i gia`n hoa gia^'y ti'm

      La^`n dda^`u anh ho^n em

      Lu~ ve sa^`u le^n tie^'ng

      Ma?nh tra(ng khuya be^n the^`m


      Ro^`i tho+`i gian qua mau

      Anh theo ho.c le^n cao

      Bo? gia`n hoa gia^'y ti'm

      Vo+'i cuo^.c ti`nh tra(ng sao


      Tu+`ng la' thu+ vie^'t ve^`

      Anh va^~n nho+' tho^n que^

      Nho+' gia`n hoa gia^'y ti'm

      Co' em nghie^ng to'c the^`


      Mo^~i nga`y mo^.t la^`n dde^'n

      Be^n gia`n hoa gia^'y xu+a

      Tie^'ng ve sa^`u nu+'c no+?

      Nghe no^~i buo^`n vu vo+


      Ba^y gio+` mu`a ha. ve^`

      O^m mo^.t ma?nh ti`nh que^

      Du+o+'i gia`n hoa gia^'y ti'm

      Em ho'a tha`nh ca^y si


      NGO^ BI'CH LAN

      (France)


      UNDER THE PURPLE FLOWERS


      "I suddenly remember and miss

      I suddenly reminisce about his kiss

      My lips bewitched with the old cicadas’ carol..."

      (from the song "The First Kiss")


      In the purple flowers’ shade

      You kissed me the first kiss\.

      The moon lit its light of jade;

      The cicadas sang their song of bliss\.


      Then, time passed fast and blind;

      You went to your studies above

      Leaving the purple flowers behind

      With such a dreamlike love\.


      In each letter sent to the old place

      You said you still missed this start

      With the purple flowers of grace

      And this young and true heart\.


      I have come back each day alone

      To see the old flowers obsess

      And hear the cicadas groan;

      I feel such a vague distress\.


      I have nurtured my pastoral love

      Now that summer is back to see

      With the purple flowers above

      I’ve become an amorous banian tree\.


      THANH-THANH

      (Poems by Selected Vietnamese)

       

       

      Ba`i xu+o+'ng:

      Mu`a Xua^n ke^'t nu.

      Phu+o+ng tro+`i ho^.i ngo^. de^.t va^`n hoa

      Mo+'i tha^'y ddie^`u mo+ lo+.p ma'i nha`

      Gio' so+'m giao mu`a xa^y lo^'i mo+'i

      Su+o+ng chie^`u go+.i ca?m ke^'t nga`y qua

      Thu+o+ng ddo+`i la^.n dda^.n no+i ddo^`i tha^?m

      Quy' ba.n buo^`n vui lu'c tuo^?i gia`

      Vo.ng tu+o+?ng nga`y dde^m nung be^'p su+o+?i

      Cho luo^`ng a^'m a'p dda^?y phie^`n xa


      Nguye^~n Gia Linh

       

      Ba`i ho.a:

       

      Xua^n Mai

      Ru+.c ro+~ ru+`ng mai tu+o+i sa('c hoa

      Ba'o tin Xua^n dde^'n kha('p muo^n nha`

      Canh Da^`n o^ng Ho^? xo^ng pha to+'i

      Ky? Su+?u cha`ng Ngu+u me^.t mo?i qua

      Nao nu+'c cha`o Xua^n tu+o+i lo+'p tre?

      Khe^` kha` ddo'n Te^'t tho?a lo`ng gia`

      Ba.n be` chu'c tu.ng chung tra` a^'m

      Xa xu+' nhu+ng lo`ng cha(?ng tha^'y xa

      Toronto Feb 19, 2010

      (Mo^`ng 6 Te^'t Canh Da^`n)

      Nguye^n Tra^`n

       

       

      Mu`a Xua^n o+? dda^u

      Em cho+? mu`a Xua^n anh to+'i dda^u

      Cho anh ngo+ nga'c no^~i u sa^`u

      Xua^n ve^` mo^.t go'c tro+`i hiu qua.nh

      Ga'c nho? mi`nh anh ba.c ma'i dda^`u

      Em cho+? mu`a Xua^n anh no+? hoa

      Tra?i hoa ru+.c ro+~ kha('p muo^n nha`

      Nhu+ng nha` anh cha(?ng hoa na`o ca?

      Chi? thoa'ng nga^.m ngu`i theo da'ng hoa

      Em cho+? mu`a Xua^n anh nho+' thu+o+ng

      Ti`nh xu+a bo^~ng ma^'t khu'c nghe^ thu+o+`ng

      Anh ddi trong gio' chie^`u se la.nh

      Te^'t dde^'n sao lo`ng tha^'y va^'n vu+o+ng

      Em cho+? mu`a Xua^n anh u+o+'c mo+

      Tra(m na(m dda`nh lo+~ mo^'i duye^n ho+`

      Ti`nh ye^u na`o sa'ng nhu+ mo+ u+o+'c

      Xin go+?i no^?i buo^`n le^n y' tho+

      Em cho+? mu`a Xua^n anh gio' ddu+a

      Nha` ai pha'o no^? ddo'n giao thu+`a

      La`m anh cu+' tu+o+?ng em nga`y cu+o+'i

      He^'t chuye^.n he.n ho` mo^.ng so+'m tru+a

      Em cho+? mu`a Xua^n anh cha('t chiu

      DDong ddu+a kho'i to?a ddu.c ma^y chie^`u

      Do`ng so^ng ho+` hu+~ng tro^i hoang va('ng

      Ho.c ma~i ma` chu+a thuo^.c chu+~ ye^u

      Nguye^n Tra^`n (Toronto)

       

       

      UNICODE


      LẠC VIỆT

      Lạc Việt, ngàn xưa,vuợt hải hà,

      Sao Mai dẫn lối Đất Nam xa.

      Tiên Long hảo hợp, sinh Dân Tộc;

      Thiên Địa hòa giao, lập Quốc Gia.

      Hiển hách vỏ công, oai sử sách;

      Huy hoàng văn hiến, đẹp thi ca.

      Quê người , dâng lễ, ghi ơn Tổ,

      Nhớ nước, thương nòi, giọt lệ sa.


      Camly

      Bắc Cali, Xuân Canh Dần 2010

       

       

      DƯỚI GIÀN HOA GIẤY TÍM


      "Hôm nay chợt nhớ thương người

      chợt nhớ môi người

      tiếng ve ngày cũ rụng rời môi em..."

      (trong nhạc-phẩm "Nụ Hôn Đầu")


      Dưới giàn hoa giấy tím

      Lần đầu anh hôn em

      Lũ ve sầu lên tiếng

      Mảnh trăng khuya bên thềm


      Rồi thời gian qua mau

      Anh theo học lên cao

      Bỏ giàn hoa giấy tím

      Với cuộc tình trăng sao


      Từng lá thư viết về

      Anh vẫn nhớ thôn quê

      Nhớ giàn hoa giấy tím

      Có em nghiêng tóc thề


      Mỗi ngày một lần đến

      Bên giàn hoa giấy xưa

      Tiếng ve sầu nức nở

      Nghe nỗi buồn vu vơ


      Bây giờ mùa hạ về

      Ôm một mảnh tình quê

      Dưới giàn hoa giấy tím

      Em hóa thành cây si


      NGÔ BÍCH LAN

      (France)


      UNDER THE PURPLE FLOWERS


      "I suddenly remember and miss

      I suddenly reminisce about his kiss

      My lips bewitched with the old cicadas’ carol..."

      (from the song "The First Kiss")


      In the purple flowers’ shade

      You kissed me the first kiss.

      The moon lit its light of jade;

      The cicadas sang their song of bliss.


      Then, time passed fast and blind;

      You went to your studies above

      Leaving the purple flowers behind

      With such a dreamlike love.


      In each letter sent to the old place

      You said you still missed this start

      With the purple flowers of grace

      And this young and true heart.


      I have come back each day alone

      To see the old flowers obsess

      And hear the cicadas groan;

      I feel such a vague distress.


      I have nurtured my pastoral love

      Now that summer is back to see

      With the purple flowers above

      I’ve become an amorous banian tree.


      THANH-THANH

      (Poems by Selected Vietnamese)

       

       

      Bài xướng:

      Mùa Xuân kết nụ

      Phương trời hội ngộ dệt vần hoa

      Mới thấy điều mơ lợp mái nhà

      Gió sớm giao mùa xây lối mới

      Sương chiều gợi cảm kết ngày qua

      Thương đời lận đận nơi đồi thẩm

      Quý bạn buồn vui lúc tuổi già

      Vọng tưởng ngày đêm nung bếp sưởi

      Cho luồng ấm áp đẩy phiền xa


      Nguyễn Gia Linh

       

      Bài họa:

      Xuân Mai

      Rực rỡ rừng mai tươi sắc hoa

      Báo tin Xuân đến khắp muôn nhà

      Canh Dần ông Hổ xông pha tới

      Kỷ Sửu chàng Ngưu mệt mỏi qua

      Nao nức chào Xuân tươi lớp trẻ

      Khề khà đón Tết thỏa lòng già

      Bạn bè chúc tụng chung trà ấm

      Xa xứ nhưng lòng chẳng thấy xa

      Toronto Feb 19, 2010

      (Mồng 6 Tết Canh Dần)

      Nguyên Trần

       

      Mùa Xuân ở đâu

      Em chở mùa Xuân anh tới đâu

      Cho anh ngơ ngác nỗi u sầu

      Xuân về một góc trời hiu quạnh

      Gác nhỏ mình anh bạc mái đầu

      Em chở mùa Xuân anh nở hoa

      Trải hoa rực rỡ khắp muôn nhà

      Nhưng nhà anh chẳng hoa nào cả

      Chỉ thoáng ngậm ngùi theo dáng hoa

      Em chở mùa Xuân anh nhớ thương

      Tình xưa bỗng mất khúc nghê thường

      Anh đi trong gió chiều se lạnh

      Tết đến sao lòng thấy vấn vương

      Em chở mùa Xuân anh ước mơ

      Trăm năm đành lỡ mối duyên hờ

      Tình yêu nào sáng như mơ ước

      Xin gởi nổi buồn lên ý thơ

      Em chở mùa Xuân anh gió đưa

      Nhà ai pháo nổ đón giao thừa

      Làm anh cứ tưởng em ngày cưới

      Hết chuyện hẹn hò mộng sớm trưa

      Em chở mùa Xuân anh chắt chiu

      Đong đưa khói tỏa đục mây chiều

      Dòng sông hờ hững trôi hoang vắng

      Học mãi mà chưa thuộc chữ yêu

      Nguyên Trần (Toronto)

       

      VNI

       

      LAÏC VIEÄT

      Laïc Vieät, ngaøn xöa,vuôït haûi haø,

      Sao Mai daãn loái Ñaát Nam xa.

      Tieân Long haûo hôïp, sinh Daân Toäc;

      Thieân Ñòa hoøa giao, laäp Quoác Gia.

      Hieån haùch voû coâng, oai söû saùch;

      Huy hoaøng vaên hieán, ñeïp thi ca.

      Queâ ngöôøi , daâng leã, ghi ôn Toå,

      Nhôù nöôùc, thöông noøi, gioït leä sa.

      Camly

      Baéc Cali, Xuaân Canh Daàn 2010

       

      DÖÔÙI GIAØN HOA GIAÁY TÍM

      "Hoâm nay chôït nhôù thöông ngöôøi

      chôït nhôù moâi ngöôøi

      tieáng ve ngaøy cuõ ruïng rôøi moâi em..."

      (trong nhaïc-phaåm "Nuï Hoân Ñaàu")

      Döôùi giaøn hoa giaáy tím

      Laàn ñaàu anh hoân em

      Luõ ve saàu leân tieáng

      Maûnh traêng khuya beân theàm

      Roài thôøi gian qua mau

      Anh theo hoïc leân cao

      Boû giaøn hoa giaáy tím

      Vôùi cuoäc tình traêng sao

      Töøng laù thö vieát veà

      Anh vaãn nhôù thoân queâ

      Nhôù giaøn hoa giaáy tím

      Coù em nghieâng toùc theà

      Moãi ngaøy moät laàn ñeán

      Beân giaøn hoa giaáy xöa

      Tieáng ve saàu nöùc nôû

      Nghe noãi buoàn vu vô

      Baây giôø muøa haï veà

      OÂm moät maûnh tình queâ

      Döôùi giaøn hoa giaáy tím

      Em hoùa thaønh caây si

      NGOÂ BÍCH LAN

      (France)

      UNDER THE PURPLE FLOWERS

      "I suddenly remember and miss

      I suddenly reminisce about his kiss

      My lips bewitched with the old cicadas’ carol..."

      (from the song "The First Kiss")

      In the purple flowers’ shade

      You kissed me the first kiss.

      The moon lit its light of jade;

      The cicadas sang their song of bliss.

      Then, time passed fast and blind;

      You went to your studies above

      Leaving the purple flowers behind

      With such a dreamlike love.

      In each letter sent to the old place

      You said you still missed this start

      With the purple flowers of grace

      And this young and true heart.

      I have come back each day alone

      To see the old flowers obsess

      And hear the cicadas groan;

      I feel such a vague distress.

      I have nurtured my pastoral love

      Now that summer is back to see

      With the purple flowers above

      I’ve become an amorous banian tree.

      THANH-THANH

      (Poems by Selected Vietnamese)

      Baøi xöôùng:

      Muøa Xuaân keát nuï

      Phöông trôøi hoäi ngoä deät vaàn hoa

      Môùi thaáy ñieàu mô lôïp maùi nhaø

      Gioù sôùm giao muøa xaây loái môùi

      Söông chieàu gôïi caûm keát ngaøy qua

      Thöông ñôøi laän ñaän nôi ñoài thaåm

      Quyù baïn buoàn vui luùc tuoåi giaø

      Voïng töôûng ngaøy ñeâm nung beáp söôûi

      Cho luoàng aám aùp ñaåy phieàn xa

      Nguyeãn Gia Linh

      Baøi hoïa:

      Xuaân Mai

      Röïc rôõ röøng mai töôi saéc hoa

      Baùo tin Xuaân ñeán khaép muoân nhaø

      Canh Daàn oâng Hoå xoâng pha tôùi

      Kyû Söûu chaøng Ngöu meät moûi qua

      Nao nöùc chaøo Xuaân töôi lôùp treû

      Kheà khaø ñoùn Teát thoûa loøng giaø

      Baïn beø chuùc tuïng chung traø aám

      Xa xöù nhöng loøng chaúng thaáy xa

      Toronto Feb 19, 2010

      (Moàng 6 Teát Canh Daàn)

      Nguyeân Traàn

      Muøa Xuaân ôû ñaâu

      Em chôû muøa Xuaân anh tôùi ñaâu

      Cho anh ngô ngaùc noãi u saàu

      Xuaân veà moät goùc trôøi hiu quaïnh

      Gaùc nhoû mình anh baïc maùi ñaàu

      Em chôû muøa Xuaân anh nôû hoa

      Traûi hoa röïc rôõ khaép muoân nhaø

      Nhöng nhaø anh chaúng hoa naøo caû

      Chæ thoaùng ngaäm nguøi theo daùng hoa

      Em chôû muøa Xuaân anh nhôù thöông

      Tình xöa boãng maát khuùc ngheâ thöôøng

      Anh ñi trong gioù chieàu se laïnh

      Teát ñeán sao loøng thaáy vaán vöông

      Em chôû muøa Xuaân anh öôùc mô

      Traêm naêm ñaønh lôõ moái duyeân hôø

      Tình yeâu naøo saùng nhö mô öôùc

      Xin gôûi noåi buoàn leân yù thô

      Em chôû muøa Xuaân anh gioù ñöa

      Nhaø ai phaùo noå ñoùn giao thöøa

      Laøm anh cöù töôûng em ngaøy cöôùi

      Heát chuyeän heïn hoø moäng sôùm tröa

      Em chôû muøa Xuaân anh chaét chiu

      Ñong ñöa khoùi toûa ñuïc maây chieàu

      Doøng soâng hôø höõng troâi hoang vaéng

      Hoïc maõi maø chöa thuoäc chöõ yeâu

      Nguyeân Traàn

      (Toronto)

       

       

       

    • KHCTNCT-N.Ca
      THƯ MỜI Quí Ðồng Huong tị nạn CSVN, tiểu bang Virginia, Washington DC và Maryland Kính quí đồn hương , người Việt tỵ nạn cộng
      Message 2 of 2 , Mar 1, 2010

        THƯ MỜI

        Quí Ðồng Huong tị nạn CSVN, tiểu bang Virginia, Washington DC và Maryland

        Kính quí đồn hương , người Việt tỵ nạn cộng sản Việt Nam

        Kính mời quí đồng hương, tỵ nạn cọng sản Việt Nam, (đính kèm attachment) bản thông báo ngày bội thẩm đoàn (Jury Trial) sẽ xét xử và phán quyết mực độ bồi thường tổn thương, danh dự, thiệt hại tài sản của vụ kiện báo Ðại-Chúng va Hoài Thanh kiện chị em bà Ngô Thị Hiền, Ngô Ngọc Hùng, đài phát thanh VNHN và Ủy Ban Tôn Giáo Cho VN (CRFV) do tòa án Circuit Court for Montgomery County, MD., vào ngày 30 và 31 thang 3, năm 2010; lúc 9.30 sáng..

        Trân trọng kính mời quí đồng hương đến tòa án Circuit Court For Montgomery County, tiểu bang Maryland, số 50 Maryland Avenue. Rockville, MD 20850, để tham dự phiên tòa bội thẩm đoàn (Jury Trial) xét xử những bài viết vu khống, chụp mũ, mạ lỵ vô căn cứ, thiếu trung thực, kiện cáo vô cớ báo Ðại Chúng và Hoài Thanh.của đài phát thanh Việt Nam Hải Ngoại (PTVNHN), Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho VN (CRFV) và chị em bá Ngô Thị Hiền, Ngô Ngọc Hùng., Lê Tâm, Lê Minh Ngọc (Nguyễn Thị Lưu) Lưu Nguyễn, v.v...

        Những người chủ trương viết bài bôi xấu, vu khống, mạ lỵ đạ được đài phát thanh VNHN và Ủy Ban Tự Tôn Giáo Cho Việt Nam, phát sóng trên 16 tiểu bang Hoa Kỳ và một sô các nước như Pháp, Ðức, Canada,,,; gây sự hiểu lầm, và ngờ vực cá nhân tôi Hoài Thanh và báo Ðại Chúng là cộng sản hoặc hoạt động cho cộng sản giữa các hội đoàn, đoàn thể, các tô chức đấu tranh cho Viet Nam tự do dân chủ, nhân quyền cho VN trong cộng đồng người Việt tỵ nạn cọng sản VN tại Hoa Kỳ và các nước trên thế giới.

        Rất mong sự hiện diện của quí đồng hương trong 2 ngày, 30 và 31 thang 3, năm 2010, lúc 9.30; để nghe Bội Thẩm Ðoàn xét xử, phán quyết, trừng phạt những kẻ viết bài thiếu ngay thẳng, và thiếu đạo đức, vô trách nhiệm của những tên Lê Minh Ngọc (Nguyễn Thị Lưu), Lê Tâm, Lưu Nguyễn, v..v... đài phát thanh Việt Nam Hải Ngoại (PTVNHN) và Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam (CRFV)

        Ðặc biệt sau đây tôi xin mời những ai đã có lần nghe theo đài phát thanh VNHN, trong đó có quí ông Lý Văn Phước (cựu chủ tịch cộng đồng VA,DC,MD) từng phát biểu tôi (Hoài Thanh) hoạt đọng cho cọng sản VN; Ông Lê Quyền (cựu chủ tich CÐ DCVAMD) từng cho rằng tôi lấy tiền cọng sản VN đđóng góp vào sinh hoạt cộng đồng DCVAMD; ông Ðoàn Hựu Ðind (cựu chủ tịch (Tổ Chức Ủy Ban Hành Ðộng và đương kim chủ tịch Cựu chiến sĩ QLVNCH) trụ tấp các phiên họp tố giác, cho rằng tôi (Hoài Thanh) có khuynh hướng hoạt đọng cho Cọng Sản VN;

        Nguyễn Hữu Binh, từng rỉ tai các doanh gia báo Ðại Chúng hoạt động cho cọng sản.,và xướng ngôn viên đài PTVNHN Nam Anh (Nguyễn Tần Phúc) ghê tởm tôi hơn sâu bọ,v.v.. Mời quí vị đén nghe tường tận phiên tòa Bội Thẩm Ðoàn.

        Xin chân thành kính chúc quý đồng hương năm Canh Dần an vui, hạnh phúc và cùng nhau sớm quang phục quê hương Việt Nam.

        Trân trọng kính mời

        Hoài Thanh

         

         

         

         

      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.