Re: Mark 1:1 "the son of God" - Patristic Witness - Context
- Joe Wallack,
Your explanation does not make sense to me anyway since you appear to be relying on Cyril's commentary and not quote but in Cyril of Alexandria by Russell there is no reference to Mark 1:1 in the index and I do not see it in the text. What I do see is a reference to the son of God in the Jewish Bible. Is that what you are referring to? (Irenaeus, look out!).
I will not debate with you further, but for the benefit of other readers who might learn something from this conversation, I will give you a final advice: If you must use an English translation, do make sure to read the introduction to the work so that you understand what you have in your hand.
"The translation is from P.Burguière and P.Evieux, Cyrilled'Alexandrie, Contre Julien, tome 1, livres I et II, SC 322, Paris1985, with the exception of the final passage, from Book 5, which is from Migne, Patrologia Graeca, vol. 76" (Russell, p. 191). And in the left margin of that small excerpt you have references to Migne's PG (starting with 509A). As you see in my footnote you can find the citation I was referring to in Migne, PG 76:1007-8.
End of conversation.
--- In firstname.lastname@example.org, "joewallack" <joewallack@...> wrote:
> Professor Wasserman, I am in the process of building the argument for
> Short at my site, Mark 1:1
> <http://www.errancywiki.com/index.php?title=Mark_1:1> , and am
> currently considering the relationship between what was the context of
> the Patristic argument and the time period. There does seem to be a
> relationship in that as time goes by the argument moves from broader to
> more specific issues. Note (in the Greek):
> Irenaeus c. 190 Context = How many Gospels there should be. The
> offending phrase makes no difference to his argument.
> Origen c. 240 Context (1.14) = The Christian Bible is a continuation of
> the Jewish Bible. The offending phrase would not make much difference to
> his argument.
> Context (6.14, your related footnote says "6.24"
> so I no longer consider your article perfect) = Trying to harmonize the
> Gospels. Potentially more specific, but his specific context is John the
> Baptist here and not Jesus. So, the offending phrase is not important.
> Context (2.4) = The Christian Bible is a
> continuation of the Jewish Bible. The offending phrase would not make
> much difference to his argument.
> Serapion c. 350 Context (per you, still trying to track it down for
> myself) = Same as Origen, The Christian Bible is a continuation of the
> Jewish Bible.
> In summary, to the middle of the fourth century, no known Patristic
> arguments where the offending phrase would make a difference.
> Forward to Cyril of Jerusalem c. 370, where I've indicated his context
> is specifically whether Jesus was the son of God before the Baptism. Add
> in Epiphanius c. 378 who has the same context and identifies "Mark" as
> the specific problem. Now in the 4th century, Long would be specifically
> useful to the orthodox. By an act of Providence this is also about when
> Long first appears in the record (Vaticanus). I don't know about Sweden
> but Motive and Opportunity is often enough to convict (so to speak) in
> the United States.
> I also have good news and bad news for you. The bad news is regarding
> Cyril of Alexandria, you wrote:
> "Cyril of Alexandria (d. 444) cite sthe long reading of Mark 1:1 in
> Against Julian 10.330.50
> <http://jts.oxfordjournals.org/content/62/1/20.full.pdf%20html#fn-50> In
> spite of the lack of a modern critical edition of this work, the
> evidence is solid, since Cyril explicitly appeals to the words
> Ï á¼±Î¿á¿¦ Î¸ÎµÎ¿á¿¦ in his discussion of the nature of the Son,
> divine but made visible (in the flesh) to all.51"
> 0-1> 50 Cyril of Alexandria, Iul. 3.330: Î"ÏÎ¬ÏÎµÎ¹
> Î³Î¿á¿¦Î½ [ÎÎ¬ÏÎºÎ¿Ï]ï¿½ ï¿½á¼ÏÏá½´ ÏÎ¿á¿¦
> Îµá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î¿Ï á¼¸Î·ÏÎ¿á¿¦ Î§ÏÎ¹ÏÏÎ¿á¿¦
> Î¥á¼±Î¿á¿¦ ÎÎµÎ¿á¿¦ï¿½. á½ Î´á½² ÎÎµÎ¿á¿¦
> ÎºÎ±Ïá½° ÏÏÏÎ¹Î½ ÎºÎ±á½¶ á¼Î»Î·Î¸á¿¶Ï
> Î¥á¼±á½¸Ï, á½ ÏÎ¹ ÏÎ¬Î½ÏÏÏ ÏÎ¿Ï ÎºÎ±á½¶
> ÎÎµÏÏ á¼ÏÏÎ¹, Ïá¿¶Ï Î¿á½Ï
> á¼ ÏÎ±ÏÎ¹Î½ á¼Î½Î±ÏÎ³ÎÏ; (PG 76, cols.
> * âµ
> 1-1> 51 A reference to Cyril of Alexandria was present in UBS3. It
> is unclear to me why it has been removed in UBS4."
> Your explanation does not make sense to me anyway since you appear to be
> relying on Cyril's commentary and not quote but in Cyril of Alexandria
> by Russell there is no reference to Mark 1:1 in the index and I do not
> see it in the text. What I do see is a reference to the son of God in
> the Jewish Bible. Is that what you are referring to? (Irenaeus, look
> The Good News (so to speak) is that while I have Ehrman on my side you
> now have Borland (must resist temptation, not..resisting..well) on
> yours. He can help you add to your arsenal of English vocabulary with
> words like "absurd", "ridiculed", "stupid" (used multiple times for
> effect) and "bad names" and use them sincerely.