Re: [textualcriticism] Deuteronomy 32:8 - circularity in modern Masoretic Text emendation methodology
- It is good to weigh the importance of the manuscripts, not to follow the
majority without thinking (as in real life too!!). In textual criticism
of Greek and Latin writers and of the NT the manuscripts are not
counted, but weighed. Textual criticism there is not a matter of
stratistics or "objective" rules, but of thinking and personal judgment.
It is an art. And that's a pity for sience.
The Dead Sea Scrolls are relatively early. The LXX and the Samaritan
Pentateuch too. "Angels of God" is an interpretative translation of
"Sons of God". That translation supports "Sons of God".
The MT is an *edition* that was followed by the later synagogue. So the
many (nearly) identical manuscripts of the MT can be seen as one testimony.
Is it sure that other manuscripts of the LXX have "Sons of Israel"? In
E. Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, Minneapolis-Assen 2001,
second edition, p. 269, I read that most manuscripts of the LXX have
"Angels of God". Aquila (also an early independent testimony) had
"Angels of God" too. Some manuscripts of the LXX have "Sons of God".
Nothing about "Sons of Israel" in the Greek tradition.
Does anyone know more?
- No problem. The dual cataloging system for the DSS is absurdly confusing to everybody, probably including the good folks who devised it.
Check out my review show, No Life With Irving
Date: Fri, 11 May 2012 08:32:49 -0700
Subject: Re: [textualcriticism] Re: 4Q37 and "sons of God"Apparently 4Q37 was the 37th mss recovered from Cave 4, now cataloged as 4QDeut-j, and conflated by none other than yours truly as 4QDeut37. So we can remove that ID number from the list right off! and are back to two DSS mss that contain the phrase in question.Daniel Buck