Umlauts in Sangallensis 50
- Happy New Year everyone,
No doubt about it: Codex Sangallensis 50 (Latin Gospels, 800's), has
umlauts, in the margin next to annotations, and in the text above the
passage or word to which the annotation pertains. A nice example, at
Mark 2:1, page 174 of the MS, can be viewed at
I haven't looked at the MS carefully, but so far it looks like the
umlauts are just one of several symbols used to link marginalia to
locations in the text.
Now I'm wondering if all the umlauts in B were intended to indicate
textual variants. Maybe the umlauts themselves were intended to
signify the existence of annotations in some annotation-collection,
in which many annotations were about textual variants but a lot were
about other things.
It might be interesting to sort through the umlauts in B and see if
any of them occur at the same points as the umlauts (and the other
symbols) in Sangallensis 50.
A description of the MS is at
and in the upper right-hand corner different languages can be
Yours in Christ,
James Snapp, Jr.
Minister, Curtisville Christian Church
Tipton, Indiana (USA)