Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [textualcriticism] 2 Peter 3:11 a negative variant????

Expand Messages
  • Jean G. Valentin
    Hi Lorinda: There s no variant here, it s just French idiom! It is an excellent rendering into French, nothing else. Ne cherchez pas midi à quatorze heures .
    Message 1 of 33 , Dec 2, 2005
    • 0 Attachment
      Re: [textualcriticism] 2 Peter 3:11 a negative variant???? Hi Lorinda:
      There's no variant here, it's just French idiom! It is an excellent rendering into French, nothing else. "Ne cherchez pas midi à quatorze heures".
      Meilleures salutations,
      Jean Valentin from Brussels


      --
      Jean Valentin - Bruxelles - Belgique
      jgvalentin@... / skavoovee@...



      De : Lorinda Hoover and Jim Mossman <hoovmoss@...>
      Répondre à : textualcriticism@yahoogroups.com
      Date : Fri, 02 Dec 2005 09:17:35 -0600
      À : <textualcriticism@yahoogroups.com>
      Objet : [textualcriticism] 2 Peter 3:11 a negative variant????


      Greetings!

      In working on 2 Peter 3:11,

      TOUTWN hOUTWS PANTWN LUOMENWN POTATOUS DEI hUPARCEIN [hUMAS] EN hAGIAS ANASTROFAIS KAI EUSEBEIAS.

      I looked at several translations, and found something odd in Segond:

      Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelle ne doivent pas etre la saintete de votre conduite et votre piete.

      (Since, therefore, all these things must dissolve, such must not be the holiness of your conduct and your piety.)

      I can't figure out why there is a negative (ne...pas) here.  Neither of my Greek New Testaments (UBS3 and an old NA) list any variant with a negative in the reading.  Is there some obscure manuscript out there that includes a negative in this verse, as Segond does?

      Blessings,

      Lorinda Hoover


      --
      Lorinda H. M. Hoover
      UMC Pastor and Stay-at-home mom
       

      SPONSORED LINKS
             Theology <http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Theology&w1=Theology&w2=Christianity&w3=Early+christianity&w4=Textual+criticism&c=4&s=79&.sig=tQMz7sbTB0l_yM3JcL73Yg> Christianity <http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Christianity&w1=Theology&w2=Christianity&w3=Early+christianity&w4=Textual+criticism&c=4&s=79&.sig=o79gFE6Sm2vvoS8uN0M0Zg> Early christianity <http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Early+christianity&w1=Theology&w2=Christianity&w3=Early+christianity&w4=Textual+criticism&c=4&s=79&.sig=ywpVctqwY6D8kmlveAyptQ> Textual criticism <http://groups.yahoo.com/gads?t=ms&k=Textual+criticism&w1=Theology&w2=Christianity&w3=Early+christianity&w4=Textual+criticism&c=4&s=79&.sig=i7Y7hS2RxdB2niblsiP6pg>     


      YAHOO! GROUPS LINKS

      • Visit your group "textualcriticism <http://groups.yahoo.com/group/textualcriticism> " on the web.
      • To unsubscribe from this group, send an email to:
      • textualcriticism-unsubscribe@yahoogroups.com <mailto:textualcriticism-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
      • Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service <http://docs.yahoo.com/info/terms/> .






    • James M. Leonard
      The editor of mae-2 has concluded that it represents a text from a primitive Hebrew version of Matthew. Interestingly, George Howard makes similar claims
      Message 33 of 33 , Dec 19, 2005
      • 0 Attachment
        The editor of mae-2 has concluded that it represents a text from a
        primitive Hebrew version of Matthew. Interestingly, George Howard
        makes similar claims about Shem Tob's 14th century Hebrew Matthew.
        Neither claim seems to be convincing anyone, despite especially
        tenacious efforts by Howard.

        I wonder if Howard is analyzing mae-2 to find any commonality with
        his Shem Tob :)

        But otherwise, mae-2 seems to be an important ms, in that it is
        purported to be the oldest extant ms in any language to much of
        Matthew's gospel.



        Jim Leonard
        Southwestern Pennsylvania




        --- In textualcriticism@yahoogroups.com, "feeite_christian"
        <jmleonardfamily@m...> wrote:
        >
        > Just read with interest the article herein on the relatively new
        > Coptic ms of Matthew: mae-2.
        >
        > mae-1 supports the inclusion of eremos, and so we would expect, I
        > think, that mae-2 would as well. However, this is one of the
        variants
        > which is not catalogued in the overview article. Would someone
        kindly
        > let me know?
        >
        >
        >
        > Jim Leonard
        > Southwestern Pennsylvania
        >
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.