Re: Joshua 20:3
- Jim West wrote
> The MT seems to reflect a Vorlage which is shorter than LXX. of Josh 20:3I would vote for the second alternative here. In chapter 20 the
> (referring to the end of the verse, BHS note c).
> Is this an example of the LXX tendency to harmonize (cf Nu 35:12); or does
> the LXX reflect a genuinely "different" Vorlage?
difference between the LXX and the MT is exceptionally large and if you take
the whole chapter into account, it would be hard to explain the difference in any
other way than assuming a Vorlage different from the present MT.
You may also like to consult prof. Graeme Auld's article
_Cities of Refuge in Israelite Tradition._ JSOT 10 (1978), 26-40.
Also, I do not believe that "LXX" in a sense of translation has
a "tendency to harmonize" in Joshua. The translation is quite literal
and seems to reflect its Vorlage well. If there is any harmonization
it comes from the Hebrew Vorlage. One must carefully notice
the difference between the concepts " Vorlage" and "translation". I
personally think that we should use LXX only for the latter.
Hope this helps,
- The complete Hebrew Scriptures (Hebrew Bible) or TANAKH (Torah-Law,
Neviim-Prophets, Ketuvim-Writings) based on the Masoretic Hebrew text
with vowels and cantillation marks in one complete compact black hard
covered volume which measures 12 cm x 19 cm with over 1360 pages that
have been arranged according to traditional chapter and verse divisions
along with larger Hebrew letter printing and thicker paper pages for a
volume of this size. Each book is $ 20.00 (U.S.) postpaid ($ 15.50 for
the book plus $ 4.50 for postage) and can be ordered directly from:
Julian Goldberg, 260 Adelaide St., E., # 215, Toronto, Ontario, Canada