The Crimean Tatar translation of Lily Hyde’s “Dream Land” has been launched at the Crimean University in Simferopol on 21 May.
Ibraim Ozdenoglu, a Crimean Tatar who lives in the United States, sponsored the print run. The book is distributed for free to schools, libraries and universities and it’s capturing the
attention of young audiences who are surprised to find two things about Lily. The first is that she lived many years in Ukraine where she closely knew the Tatars and she became enamored with Crimea’s charms. The second is that she is one of those people who can tell your
story better than you.
The author holds out hope for the Turkish, Russian and Ukrainian translations, and for the Romanian version which is waiting for funds for more than a year.
Here is a link to a news article about the launch in Russian: