Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Traduko de cxehxa filmo Pelisky (Kusxejetoj)

Expand Messages
  • Marek Blahus
    Saluton! Mi jxus membrigxis tiun cxi diskutgrupon, cxar mi intencas baldaux ektraduki en esperanton subtitolojn por cxehxa filmo Pelisky (esperantlingve
    Message 1 of 3 , Nov 7, 2004
    • 0 Attachment
      Saluton!

      Mi jxus membrigxis tiun cxi diskutgrupon, cxar mi intencas baldaux ektraduki
      en esperanton subtitolojn por cxehxa filmo Pelisky (esperantlingve
      Kusxejetoj). Tiu cxi filmo, kreita en 1998 fare de cxehxa regxisoro Jan
      Hrebejk, humure priskribas la etoson dum la erao de mildigxo de la komunisma
      regximo en Cxehxoslovakio cxirkaux la jaro 1968. Gxi estas suficxe interesa
      filmo por internacia spektantaro, kio pruvitas i.a. per la havebleco de
      angla- kaj germanlingva tradukoj distribuataj sur DVD kun la filmo. Tiujn
      cxi subtitulojn mi havas en la cxehxa kaj angla versioj, kaj planas baldaux
      ektraduki ilin esperanten surbaze de la cxehxa versio, konsultante la
      anglalingvan version por akiri helpon pri problemoj kun malfacile
      tradukeblaj frazoj, tie jam solvitaj de la anglalingven-tradukintoj. La ideo
      esperantigi tiun cxi filmon venis al mi dum labora kunveno de LKK de IJK
      2005 en Zakopane, Pollando, kaj mi unue intencis prezenti la filmon dum tiu
      cxi kongreso. Poste mi ekpripensis prezenton de gxi jam dum la venonta IS en
      Wetzlar, Germanio. Ankoraux mi ne scias, cxu mi sukcesos gxustatempe
      fintraduki la subtitolojn, sed sxajnas ke jes, cxar la tempo disponata
      ankoraux suficxe multas.

      Per tiu cxi mesagxo mi volas anonci mian intencon (kiel samtempe mi faris
      sur la FilmListo cxe esperanto-panorama.net) kaj samtempe, cxar temas pri
      mia unua provo traduki filmon esperanten, mi volas demandi vin 'spertulojn',
      cxu okazos prezentado de esperantigitaj filmoj dum IS, kaj cxu kaze ke mi
      kunprenos KD-n kun la filmo kaj subtitoloj, prezenteblos ankaux tiu cxi mia
      kontribuajxo. Cxiuj respondoj kaj konsiloj estos bonvenataj.

      Amike,
      Marek Blahusx el Cxehxio
    • Xavier Godivier
      ... Okazis prezentoj de subtitolitaj filmoj dum la lasta IS do tre versxajne ankaux okazos. Mi mem preparas tradukon de la filmo Lost in translation por
      Message 2 of 3 , Nov 7, 2004
      • 0 Attachment
        Marek Blahus wrote:

        >
        > Per tiu cxi mesagxo mi volas anonci mian intencon (kiel samtempe mi faris
        > sur la FilmListo cxe esperanto-panorama.net) kaj samtempe, cxar temas pri
        > mia unua provo traduki filmon esperanten, mi volas demandi vin 'spertulojn',
        > cxu okazos prezentado de esperantigitaj filmoj dum IS, kaj cxu kaze ke mi
        > kunprenos KD-n kun la filmo kaj subtitoloj, prezenteblos ankaux tiu cxi mia
        > kontribuajxo. Cxiuj respondoj kaj konsiloj estos bonvenataj.

        Okazis prezentoj de subtitolitaj filmoj dum la lasta IS do tre versxajne
        ankaux okazos. Mi mem preparas tradukon de la filmo "Lost in
        translation" por prezentado dum IS. Eventuale kontaktu la
        IS-organizantojn por kontroli...

        Bonan traduklaboron! :-)
        amike
        Zav'
        --
        Zav(a)esperanto-panorama.net
        http://esperanto-panorama.net
      • Paul Ebermann
        ... Kiel kunorganizanto de IS (tamen ne respondeca por la nokta programo) mi povas konstati, ke ni ja planas montri filmojn. Laux miaj informoj (sen garantio)
        Message 3 of 3 , Nov 7, 2004
        • 0 Attachment
          "Xavier Godivier" skribis:
          > Marek Blahus wrote:
          >
          > > Per tiu cxi mesagxo mi volas anonci mian intencon (kiel samtempe mi faris
          > > sur la FilmListo cxe esperanto-panorama.net) kaj samtempe, cxar temas pri
          > > mia unua provo traduki filmon esperanten, mi volas demandi vin 'spertulojn',
          > > cxu okazos prezentado de esperantigitaj filmoj dum IS, kaj cxu kaze ke mi
          > > kunprenos KD-n kun la filmo kaj subtitoloj, prezenteblos ankaux tiu cxi mia
          > > kontribuajxo. Cxiuj respondoj kaj konsiloj estos bonvenataj.
          >
          > Okazis prezentoj de subtitolitaj filmoj dum la lasta IS do tre versxajne
          > ankaux okazos. Mi mem preparas tradukon de la filmo "Lost in
          > translation" por prezentado dum IS. Eventuale kontaktu la
          > IS-organizantojn por kontroli...

          Kiel kunorganizanto de IS (tamen ne respondeca por la
          nokta programo) mi povas konstati, ke ni ja planas montri
          filmojn. Laux miaj informoj (sen garantio) jam anoncigxis
          kelkaj rusaj filmoj. BSE laboras pri orientgermana filmo
          (mi dubas, cxu ni suficxe frue sukcesos), kaj espereble
          ankaux estos filmo el svedio (pri kiu mi hieraux auxdis).

          Anoncu viajn intencojn cxe la respondulon pri la nokta
          programo, Jan Christof Hienerwadel (jc cxe esperanto.de).
          Certe eblos montri gxin (se ne estos entute tro da filmoj,
          kiun mi ne kredas).


          [Jes, mi devus meti tiun informon sur la IS-retpagxon.
          Mi faros, kiam mi trovos tempon.]


          Pauxlo, respondulo pri la IS-retpagxoj
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.