Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: No Solicitation Policy

Expand Messages
  • steven.marzuola
    Annie, I believe your version captures the writer s intent. A few more thoughts: 1. The best translation would depend on the target audience. What country
    Message 1 of 5 , Dec 27, 2012
      Annie, I believe your version captures the writer's intent. A few more thoughts:

      1. The "best" translation would depend on the target audience. What country is this for?

      2. For an employer in Venezuela, I think the following might be a more customary arrangement:

      "Se les prohibe a los empleados la promoción o venta de artículos, servicios, etc. de cualquier tipo en los lugares afuera del área de trabajo cuando deberían estar cumpliendo con sus obligaciones laborales asignadas."

      3. Wouldn't solicitation also be forbidden in work areas? If so, maybe this could be changed to something like: "... dentro de las instalaciones de la empresa".

      3A. Also, I have seen this phrasing: "durante horas laborables" and not just "while working".

      4. Does the company have a policy that covers non-commercial solicitation, such as religious or union organizing? (I sense that lawyers might get involved ...)

      ¡Próspero Año Nuevo!

      Steven Marzuola






      --- In sptranslators@yahoogroups.com, Abro Enterprises LLC <anniebrose@...> wrote:
      >
      > Does anybody know a translation for "No Solicitation Policy"? In Spanish soliciting means: vender de puerta en puerta, pedir limosna, promover o vender artículos de cualquier tipo, etc.
      >
      > Is there one word in Spanish that can explain the concept?
      >
      > The sentence I'm trying to translate is:
      >
      > No solicitation of any kind will be permitted in non-work areas by employees who should be performing their assigned work tasks.
      >
      > My attempt to translate:
      >
      > Los empleados no están autorizados a promocionar o vender artículos, servicios, etc. de cualquier tipo en los lugares afuera del área de trabajo cuando deberían estar cumpliendo con su obligaciones laborales asignadas.
      >
      >
      > I'm trying to shorten this but I also I don't think 'solicitar' is the right translation.
      >
      >
      > Thanks in advance for your help.
      >
      >
      >
      > - Annie
      >
      > Also, HAPPY HOLIDAYS TO ALL!
      >
      >
      > Annie Brose | abro enterprises, LLC
      > CERTIFIED TRANSLATIONS / MEDICAL & LEGAL INTERPRETER - SPANISH < > ENGLISH
      > anniebrose@... | 770 364 8899
    • CARLOS GAYMOR
      Suggestion:   A los empleados no se les esta permitido realizar dentro de sus horarios de trabajo, ningún tipo de actividades comerciales paralelas a las
      Message 2 of 5 , Dec 28, 2012
        Suggestion:
         
        "A los empleados no se les esta permitido realizar dentro de sus horarios de trabajo, ningún tipo de actividades comerciales paralelas a las estipuladas por contrato."

         
        Best Regards

                            CARLOS A. GAYMOR BUNSTER 
                    CAPACITADOR,TRADUCTOR E INTERPRETE EN
                   INGLES CONVERSACIONAL Y TECNICO

        --- El jue, 27/12/12, Walter Landesman <walterzev@...> escribió:


        De: Walter Landesman <walterzev@...>
        Asunto: RE: [SpTranslators] No Solicitation Policy
        Para: sptranslators@yahoogroups.com
        Fecha: jueves, 27 de diciembre, 2012 15:23



         



        A shorter suggestion:

        “No se permite la oferta de ningún servicio….”

        “Los empleados no puede ofrecer ningún servicio….”

        Walter Landesman

        English to Spanish Translator

        Member of the ProZ.com

        Certified PRO Network

        <http://www.proz.com/translator/100038>
        http://www.proz.com/translator/100038

        <http://landesman.translatorscafe.com/>
        http://landesman.TranslatorsCafe.com

        P Por favor considere el medio ambiente antes de imprimir este correo
        electrónico

        Please consider the environment before printing this email

        Walter Landesman

        De: sptranslators@yahoogroups.com [mailto:sptranslators@yahoogroups.com] En
        nombre de Abro Enterprises LLC
        Enviado el: Jueves, 27 de Diciembre de 2012 16:59
        Para: sptranslators@yahoogroups.com
        Asunto: [SpTranslators] No Solicitation Policy

        Does anybody know a translation for "No Solicitation Policy"? In Spanish
        soliciting means: vender de puerta en puerta, pedir limosna, promover o
        vender artículos de cualquier tipo, etc.

        Is there one word in Spanish that can explain the concept?

        The sentence I'm trying to translate is:

        No solicitation of any kind will be permitted in non-work areas by employees
        who should be performing their assigned work tasks.

        My attempt to translate:

        Los empleados no están autorizados a promocionar o vender artículos,
        servicios, etc. de cualquier tipo en los lugares afuera del área de trabajo
        cuando deberían estar cumpliendo con su obligaciones laborales asignadas.

        I'm trying to shorten this but I also I don't think 'solicitar' is the right
        translation.

        Thanks in advance for your help.

        - Annie

        Also, HAPPY HOLIDAYS TO ALL!

        Annie Brose | abro enterprises, LLC
        CERTIFIED TRANSLATIONS / MEDICAL & LEGAL INTERPRETER - SPANISH < > ENGLISH
        anniebrose@... <mailto:anniebrose%40abro-enterprises.com>
        | 770 364 8899

        [Non-text portions of this message have been removed]

        [Non-text portions of this message have been removed]








        [Non-text portions of this message have been removed]
      • Abro Enterprises LLC
        Gracias a todos por sus respuestas. Me ayudaron muchísimo y confirmaron que solicitation es uno de esos términos que necesita ser explicado ya que no
        Message 3 of 5 , Dec 28, 2012
          Gracias a todos por sus respuestas. Me ayudaron much�simo y confirmaron que 'solicitation' es uno de esos t�rminos que necesita ser 'explicado' ya que no existe una traducci�n exacta al espa�ol.

          - Annie

          Annie Brose | abro enterprises, LLC
          CERTIFIED TRANSLATIONS / MEDICAL & LEGAL INTERPRETER - SPANISH < > ENGLISH
          anniebrose@... | 770 364 8899



          On Dec 28, 2012, at 7:21 AM, CARLOS GAYMOR <cagb48@...> wrote:

          > Suggestion:
          >
          > "A los empleados no se les esta permitido realizar dentro de sus horarios de trabajo, ning�n tipo de actividades comerciales paralelas a las estipuladas por contrato."
          >
          >
          > Best Regards
          >
          > CARLOS A. GAYMOR BUNSTER
          > CAPACITADOR,TRADUCTOR E INTERPRETE EN
          > INGLES CONVERSACIONAL Y TECNICO
          >
          > --- El jue, 27/12/12, Walter Landesman <walterzev@...> escribi�:
          >
          > De: Walter Landesman <walterzev@...>
          > Asunto: RE: [SpTranslators] No Solicitation Policy
          > Para: sptranslators@yahoogroups.com
          > Fecha: jueves, 27 de diciembre, 2012 15:23
          >
          >
          >
          > A shorter suggestion:
          >
          > �No se permite la oferta de ning�n servicio�.�
          >
          > �Los empleados no puede ofrecer ning�n servicio�.�
          >
          > Walter Landesman
          >
          > English to Spanish Translator
          >
          > Member of the ProZ.com
          >
          > Certified PRO Network
          >
          > <http://www.proz.com/translator/100038>
          > http://www.proz.com/translator/100038
          >
          > <http://landesman.translatorscafe.com/>
          > http://landesman.TranslatorsCafe.com
          >
          > P Por favor considere el medio ambiente antes de imprimir este correo
          > electr�nico
          >
          > Please consider the environment before printing this email
          >
          > Walter Landesman
          >
          > De: sptranslators@yahoogroups.com [mailto:sptranslators@yahoogroups.com] En
          > nombre de Abro Enterprises LLC
          > Enviado el: Jueves, 27 de Diciembre de 2012 16:59
          > Para: sptranslators@yahoogroups.com
          > Asunto: [SpTranslators] No Solicitation Policy
          >
          > Does anybody know a translation for "No Solicitation Policy"? In Spanish
          > soliciting means: vender de puerta en puerta, pedir limosna, promover o
          > vender art�culos de cualquier tipo, etc.
          >
          > Is there one word in Spanish that can explain the concept?
          >
          > The sentence I'm trying to translate is:
          >
          > No solicitation of any kind will be permitted in non-work areas by employees
          > who should be performing their assigned work tasks.
          >
          > My attempt to translate:
          >
          > Los empleados no est�n autorizados a promocionar o vender art�culos,
          > servicios, etc. de cualquier tipo en los lugares afuera del �rea de trabajo
          > cuando deber�an estar cumpliendo con su obligaciones laborales asignadas.
          >
          > I'm trying to shorten this but I also I don't think 'solicitar' is the right
          > translation.
          >
          > Thanks in advance for your help.
          >
          > - Annie
          >
          > Also, HAPPY HOLIDAYS TO ALL!
          >
          > Annie Brose | abro enterprises, LLC
          > CERTIFIED TRANSLATIONS / MEDICAL & LEGAL INTERPRETER - SPANISH < > ENGLISH
          > anniebrose@... <mailto:anniebrose%40abro-enterprises.com>
          > | 770 364 8899
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          > [Non-text portions of this message have been removed]
          >
          >



          [Non-text portions of this message have been removed]
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.