Re: Czech/Moravian/Slovak names--??
- M'Lady Isabelle wrote...
>I've dug up a few (i.e, Anezka, who was aNames are not a problem in any way - there are lots around, including some
>thirteenth-century saint, and a member of the Czech
rather odd ones used by mintmasters in Prague in the 11th century. The only
problem I can see would be documenting them in a manner acceptable to the
SCA. I'm still trying to do something to the Premyslid "king list" so that
you can put it on the Czech Knowledge Pages - should be with you shortly.
Czech gets by on a fairly small number of given names, even today - just
last year a woman in west Bohemia was forbidden ro register a native
American name for her newborn child (!!!).
(Incidentally, there are two SS Agnes common in Bohemia, St Agnes of
Bohemia (sv. Anezka Ceska) being the most popular, but St Agnes of Rome
(sv. Anezka Rimska) also with churches to her name.)
>I have a list of medieval Czech saints in a list of Czech churchdedications,
If that's the list on one of my sites, be warned that not ALL of those are
SCA-period by any means, and not all of them are Czech. An example of the
former: St Clement Maria Hofabuer (sv. Klement Hofbauer) and of the latter
St Cunegundes/Kundeguna (sv. Kunhuty). (If that's a different list, I'd
love to have a URL for it please!!!! :-))
>but the problem with using this list as a name source is those darnnoun/name inflections,
>which drive me nuts.The work in Czech, like all Slavic languages, is based on noun cases and
not on verb tenses. Therefore, any noun can have up to 7 seven
declensions... "Church of St Agnes" is thus "Kostel sv. Anezky". I won't
even mention the problem of the four genders... ;-)
The real fun begins with saints known by two different names in Czech: St
Ursula is Sv Vorsila in Prague (Konvent sv. Vorisly), but Sv Ursula in the
more Germanified west (Kostel sv. Ursuly in Cheb/Eger).
>It's also not clear to me when family names came in.*grin*
>It's too bad none of our HTML scripts will support diacriticals, etc, etc.HTML scripts will support diacriticals, IF you are looking at them with the
correct code page set in your PC and/or browser (e.g. Windows Central
European character set, the Latin II set etc.). It's a display problem, not
an HTML problem. A useful cheat is to do titles (including their hooks and
accents) as graphics, which are then parsed as pictures and can be read by
Alastair Millar, BSc(Hons)
Consultancy and translation for the heritage industry
URL: http://www.skriptorium.info (od/from 06/2002)
P.O.Box 685, CZ 111 21 Prague 1, Czech Republic
- --- Alastair Millar <alastair@...> wrote:
>There's the rub--documentation. I've noticed that even
> Names are not a problem in any way - there are lots
> around, including some
> rather odd ones used by mintmasters in Prague in the
> 11th century. The only
> problem I can see would be documenting them in a
> manner acceptable to the
> SCA. I'm still trying to do something to the
> Premyslid "king list" so that
> you can put it on the Czech Knowledge Pages -
> should be with you shortly.
> Czech gets by on a fairly small number of given
> names, even today - just
> last year a woman in west Bohemia was forbidden ro
> register a native
> American name for her newborn child (!!!).
modern Slavic nationalites don't really use that many
names--mostly either saints' names or traditional
Slavic names. That's weird about the woman who got in
trouble over her baby's name. Anyway there are people
around here like Vespirus who outclass me big time in
the name department.
> The real fun begins with saints known by twoOh, my goodness, that is fun. :-) I like the name
> different names in Czech: St
> Ursula is Sv Vorsila in Prague (Konvent sv.
> Vorisly), but Sv Ursula in the
> more Germanified west (Kostel sv. Ursuly in
Ursula; I'll bet trying to document the darn thing in
Czech would be like talking to a brick wall.
>A linguistic nightmare??? :-) Or something I'm pretty
> >It's also not clear to me when family names came
familiar with--a historical nightmare? I know "Hus"
really isn't a family name--it's an abbreviation of
his home town in southern Bohemia. I have never seen
any sort of family name used for his side-kick,
Jerome--we usually call him "Jerome of Prague".
>Phooey, we're using the wrong browsers. :-) Oh, well.
> >It's too bad none of our HTML scripts will support
> diacriticals, etc, etc.
> HTML scripts will support diacriticals, IF you are
> looking at them with the
> correct code page set in your PC and/or browser
> (e.g. Windows Central
> European character set, the Latin II set etc.). It's
> a display problem, not
> an HTML problem. A useful cheat is to do titles
> (including their hooks and
> accents) as graphics, which are then parsed as
> pictures and can be read by
Do You Yahoo!?
Yahoo! Health - your guide to health and wellness
- Greetings to all of you,
beeing a long-time lurker to SIG I'm awfully sorry to post for the first time when a
thread gets rather technical and off-topic. I apologize to all who might not be
interested (possibly most list members).
But as the coding of diacritics might be interesting to some of you I
decided to post this to the list anyway.
Alastair Millar wrote ...
> HTML scripts will support diacriticals, IF you are looking atLet me add this is only true for some versions of some browsers.
> them with the correct code page set in your PC and/or
> browser (e.g. Windows Central European character set,
> the Latin II set etc.).
To ensure "cross-browser compatibility" of the diacritics you have to
use decimal unicodes. After spending some long nights on the browsers' feature to
render unicodes, here is what I found for MSIE, NC and OPERA:
1) Note: only tested on Windows-systems. I'm not sure for Mac and Linux. BTW,
specify a basefont containing czech characters (Arial, Courier, Times New Roman).
2) you may want to add the following line to the HEAD-sections of
your page for Central European character sets (in one line). This will not have any
effect on your English text:
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859- 2">
3) the carkas (accents) will render anyway, just enter them as usual
4) for the haceks (carons) and the krouzek (ring) use the following
unicodes. Just insert them where you'd normally type the characters.
The pattern for unicode is: number;
Note: the semicolon is an essential part of the unicode!
The number in brakets is for those who see the czech character instead of the
unicode (because they use a web interface for receiving mail).
a) capital C with hacek: Č (268)
c with hacek: č (269)
b) capital D with hacek: Ď (270)
d with hacek: ď (271)
c) e with hacek: ě (283)
(there's no capital)
d) capital N with hacek: Ň (327)
n with hacek: ň (328)
e) capital R with hacek: Ř (344)
r with hacek: ř (345)
f) capital S with hacek: Š (352)
s with hacek: š (353)
g) capital T with hacek: Ť (356)
t with hacek: ť (357)
h) u krouzkovane (with ring): ů (367)
(again no capital)
i) capital Z with hacek: Ž (381)
z with hacek: ž (382)
For more information on unicodes visit www.unicode.org (if my memory serves me
(switching to lurking-mode again)
PS: I've written a macro for Word 97 making it easy to insert the
proper unicodes when preparing czech text for insertion to html-
editors and a module for Access 97 which enables you to enter czech
diacritics easily without messing around with your standart keyboard
If need should be I'd upload them to the list's file section.