Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [sig] translation help, pleeeeaaaassseeee

Expand Messages
  • Yevgeniya Pechenaya
    Firebird is Zhar-ptitza  -- Жар-птица   Lada Oooooh... SHINY! scribal arts:
    Message 1 of 3 , Jun 18, 2013
    • 0 Attachment
      Firebird is Zhar-ptitza  -- Жар-птица


       
      Lada

      Oooooh...
      SHINY!


      scribal arts:
      http://www.facebook.com/media/set/?set=a.10150165898386642.292073.728251641&l=c4602b7ffc&type=1





      ________________________________
      From: Tim Nalley <mordakus@...>
      To: sig@yahoogroups.com
      Sent: Tuesday, June 18, 2013 5:20 PM
      Subject: [sig] translation help, pleeeeaaaassseeee



       

      I dont eant a hoisehold, in the SCA sense, but I would like a warband of freebooter artisans. How does someone say "The Firebird" in Russian?
      'dok

      From my Android phone on T-Mobile. The first nationwide 4G network.

      -------- Original message --------
      Subject: Re: [sig] Digest Number 3493
      From: Sfandra <seonaid13@...>
      To: "sig@yahoogroups.com" <sig@yahoogroups.com>
      CC:

      We had a conversation about what to use for an SCA household a while go for me, when I was elevated to the Peerage.  My household (the big one) is set up in a way that all Peers have their own "sub-houses".   So within the greater Haus Von Drakenklaue, I am head of "Sfandrinskaia Druzhina".  However, I've not tried to register that (not even my arms: I know, bad peer, no biscuit...)

      I recall there's also a particular structure to designate "descendents of".... I'm trying to remember ... Chernigovichi?  I think I've seen that used to reference the family of the ruling princes of Chernigov....

      You can also submit to the College of Heralds that Doma Kazimirich is based on Doma Romanovich, depending on how early your documentation gets.  If you can tag it to pre-1650 for sure -- submit, w/ documentation, and force it up to Laurel for reconsideration.  The College of Heralds WILL overturn old precedents if you can give them reasonable enough documentation.  But PARTICULARLY for Slavic languages, they need documentation in English.   They're stubborn, but will change their minds if you can give them enough proof. 

      --Sfandra Dmitrieva

       
      ******************
      Boiarynia Sfandra Dmitrieva Chernigova
      O.L., O.M., K.O.E., Haus VDK, East Kingdom
      http://sfandra.webs.com
      Never 'pearl' your butt.
      ******************

      ________________________________
      From: Joseph Belcher <iegrappling@...>
      To: sig@yahoogroups.com
      Sent: Tuesday, June 18, 2013 11:29 AM
      Subject: Re: [sig] Digest Number 3493

      I thought so as well…
      But the SCA College of Heralds has ruled “[Household name Dom Kazimira] This submission was documented as the Russian translation of the phrase House of Kazimir. However, no evidence was presented that Dom was a term used to describe a group of people in period Russia. In addition, no evidence was presented as to how household names in Russian might be formed from personal names; it is unclear whether they would use the given name, a patronymic form, a byname, or some other kind of element. Barring such evidence, this household name cannot be registered”
      Also, the earliest references I can find to the House of Romanov say дома Романовых (Doma Romanovich)
      -Halbrust

      -----Original Message-----
      From: Tatiana Golter <littlegreensardine@...>
      To: sig <sig@yahoogroups.com>
      Sent: Tue, Jun 18, 2013 7:01 am
      Subject: Re: [sig] Digest Number 3493

      The correct form of the word is 'dom', means 'house', 'home'. 'doma' and
      'domu' are the forms of the same word. For example 'v domu' is translated
      as 'in the house', 'doma', depending where your stress mark is could mean
      different things. When it is 'dOma', like 'ya dOma', means 'I am home',
      when it's 'domA' it is a multiple of home, homes.
      Of course it's modern Russian, anyone who knows how my version is different
      from the old Russian, please help.
      So if you are trying to say The House of ...some such thing, it would be
      Dom XXXX.

      Hope this helps and please let me know if I can be of further assistance
      Tatiana Moskovskaia
      On Jun 18, 2013 5:50 AM, <sig@yahoogroups.com> wrote:
      >
      > Slavic Interest Group (SIG) List Group
      > 1 New Message
      > Digest #3493
      > 1a
      > Translation help by "Joseph Belcher" halbrust_of_caid
      >
      > Message
      > 1a
      > Translation help
      > Mon Jun 17, 2013 4:52 pm (PDT) . Posted by:
      > "Joseph Belcher" halbrust_of_caid
      >
      > I'm digging and digging for evidence that doma or domu is the correct
      pre-1600 term for a Russian household or family.
      >
      > I have several passages from a 1617 book using the term дома. Is anyone
      willing to look over some scans and see if any of the uses apply in the way
      I want/need them to?
      >
      > I've attempted using Google translate, but I'm having little to no luck.
      The images are scanned, and so I can not cut and paste text. Trying to type
      in the correct letters is not working very well.
      >
      > -Halbrust
      >
      > [Non-text portions of this message have been removed]
      >
      > Reply to sender . Reply to group . Reply via Web Post . All Messages (21)
      . Top ^
      > Visit Your Group
      > >
      > View All Topics
      > >
      > Create New Topic
      > >
      > 1 New Members
      > >
      > We are making changes based on your feedback, Thank you !
      > Submit Feedback
      > >
      > The Yahoo! Groups Product Blog
      > Check it out!
      > >
      > CHANGE SETTINGS
      > >
      > TERMS OF USE
      > >
      > UNSUBSCRIBE
      > >

      [Non-text portions of this message have been removed]

      [Non-text portions of this message have been removed]

      ------------------------------------

      Yahoo! Groups Links

      [Non-text portions of this message have been removed]

      [Non-text portions of this message have been removed]




      [Non-text portions of this message have been removed]
    • lusciousgarb
      Do you know how heralds mispronounce names... Zhar Pizza will likely be one... My two cents. Cat ... [Non-text portions of this message have been removed]
      Message 2 of 3 , Jun 19, 2013
      • 0 Attachment
        Do you know how heralds mispronounce names... Zhar Pizza will likely be
        one...
        My two cents.
        Cat

        > Firebird is Zhar-ptitza -- Жар-птица


        [Non-text portions of this message have been removed]
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.