Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: ISO Polish translation assistance

Expand Messages
  • Rick Orli
    My opinion as a weak Polish reader was: the former. I asked a friend who is a professional Russian scientific literature translator, who agreed definitly .
    Message 1 of 2 , Sep 15, 2008
    • 0 Attachment
      My opinion as a weak Polish reader was: the former. I asked a friend
      who is a professional Russian scientific literature translator, who
      agreed "definitly".
      -Rick
      --- In sig@yahoogroups.com, "Suzanne" <sovagris@...> wrote:
      >
      > My apologies for the OT query, but...
      > Does anyone here have access to a Polish grammar book, or know enough
      > Polish to answer the following question? For my mundane employer, I
      > need to know if "Statystyka dla fizykow" means "statistics for
      > physicists" or "statistical physics" -- there is a difference!
      > TIA,
      > Susanna
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.