Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: Polish Surnames

Expand Messages
  • Suzanne
    I just know where all the ... Now that s a tag line if ever I heard one! Thanks for the explanation -- I thought it was something like that, but couldn t for
    Message 1 of 10 , Apr 1, 2008
    • 0 Attachment
      "I just know where all the
      > interesting books are kept. :)
      >
      > ~Asfridhr"

      Now that's a tag line if ever I heard one!

      Thanks for the explanation -- I thought it was something like that, but couldn't for the life
      of me remember the proper name for that case. (OK, so it's been, like, 30 years since I
      was at university.)

      I feel better now. ;-)
      Susanna

      --- In sig@yahoogroups.com, "quokkaqueen" <quokkaqueen@...> wrote:
      >
      > The small text under the title is 'Pod redakcj{a,} i ze wst{e,}pem
      > Witolda Taszyckiego.'
      >
      > (Yahoo groups gets picky about the diacritics, {a,} is a-ogonek, {e,}
      > is e-ogonek.)
      >
      > So, poltran.com says it is 'Edited by and with admission Witolda
      > Taszyckiego'
      > I'd be tempted to add in 'with admission of,' which would put it in
      > the genitive case.
      > I found a website with some information about how names change in the
      > male, singular, genetive case, and it does seem that Witold would
      > become Witolda. The -ego ending of Taszyckiego also looks like it's
      > the male, single, genitive of Taszycki.
      > ( http://www.halgal.com/langofrecord.html )
      >
      > Hope that helps, but as I've said numerous times in this thread I know
      > very little about Polish grammar. I just know where all the
      > interesting books are kept. :)
      >
      > ~Asfridhr
      >
      > --- In sig@yahoogroups.com, "Suzanne" <sovagris@> wrote:
      > >
      > > BTW, how & where does the author's name appear on the title page?
      > If it's printed as "The
      > > Dictionary of Old Polish Personal Names, of Witold Taszycki"
      > (meaning compiled by W. T.)
      > > then would it be in the whaddaya-call-it... generative case? And
      > thus spelled as
      > > Rosie/Nawojka has said, but meaning the name as given in the first
      > citation?
      > >
      > > Sorry, mundanely I'm a librarian and my cataloger's antennae flipped
      > up on this one. ;-)
      > >
      > > Susanna
      >
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.