Translations to English
- Pravda is the noun. Russkaia is an adjective. "Rus'ka" is not anything at all. And as for the order of adjectives and nouns, let each nation's native speakers define that one. :)
> The are some stereotypes in the Russian Translations into Western languages and it is mostly due to the Soviets who tried by all means to standardize conceits and ideas. PRAVDA RUS'KA (do not forget that advjectives TODAY are placed before the NOUNS) should be translated parallel to Greek as RUSSIAN RIGHT (legal sense)and not Justice as this word could be attribjted only to GOD and CHRIST and not to MAN.