9000Re: [sig] Re: Irena Turnau, rather Bartkiewicz
- Jul 9, 2004Rick,
If you are interested, a couple of my friends own a
small scale book publisher that prints translations of
old books. They may have more luck contacting the
publisher and arranging for copyright transfer.
If you contact me off the list I will provide you with
their contact information.
--- Rick Orli <orlirva@...> wrote:
> I tried to contact (without luck) the copyright
> owner ( the old
> soviet era publishing house) to see if I could get
> their support and
> permission to publish the full book translation (at
> this point I
> only have the 17th C. chapters finished, about a
> third of the
> book ). The author Magdalena Bartkiewicz is still a
> professor at the university of Warclaw and I did
> talk to her, she
> supports the project. I should try again. I
> suppose I could put it
> out on the web as an 'unauthorized translation' but
> I thought it
> would be good to have a paper product with
> illustrations, that
> libraries could have on their shelves, etc.
> I also just finished a translation of POLSKIE UBIORY
> WOJSKOWE z XVI
> i XVII w. ) By ZOFIA STEFA�SKA (polish military
> dress)- it is being
> proofed. That will be posted.
> --- In firstname.lastname@example.org, "ssaucer@j..."
> <ssaucer@j...> wrote:
> > Turnau seems to be about the only author that
> deals with Polish
> costume in the English language.
> > Are there others?
> > Is your translation of Polski Ubior do 1864 Roku
> > Ilijana Krakowska
> > <From: "Rick Orli" <orlirva@y...>
> > <When I translated the somewhat academic Polski
> Ubior do 1864 Roku
> > <(Polish costume) [snip] A resource I did not have
> but wish I did
> was <Turnau's Polish dictionary of historic costume
> > <(Turnau, Irena) It is in polish but I expect that
> the early
> <terminology would be very similiar in both
> languages. Your
> <translators might find it useful. -Rick
- << Previous post in topic Next post in topic >>