Check the bynames section of the census at:
. It defines
sausier as a "prepared sauce seller". I believe the feminine form
would be "la sousiere". What did you think it meant?
On 1/29/06, juliotes_song <juliotes_song@...> wrote:
> Second question... I haven't chosen a full name yet. I was thinking
> Juliote la sausier. I got both of these names from the the SCA
> page, An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris. So
> I don't think I'd have problems getting it registered. I tried to
> do a French to English translation of "Sausier" but I couldn't find
> anything for it. Anyone know anything I should know about this
> name? So far, the sound of it sounds very fitting for my
> Information is appreciated!
"I have come to the conclusion that this administration values loyalty
more than anything else, more than competence or, frankly, more than
the truth." Rep. Christopher Shays.