Re: [SCA Newcomers] Coat of Arms?
- *blushes* to be honest..I'm not even exactly sure who it is...I've
been baaaaad about going to practice lately...hoping to fix that this
week *HUGE blushes*...but a little feedback (official or not) never
hurt anyone I dont think..
--- In scanewcomers@y..., "Wolfgang von Eifel" <tuba_tal@h...> wrote:
> try asking your localy hearald they should know. ill ask mine
> but i dont belive that there is a problem.
> Wolfgang von Eifel
> >From: "Wolfshadow72" <wolfshadow72@y...>
> >Reply-To: scanewcomers@y...
> >To: scanewcomers@y...
> >Subject: [SCA Newcomers] Coat of Arms?
> >Date: Sat, 17 Aug 2002 13:00:34 -0000
> >Well, I'm still trying to get a name and a coat of arms together.
> >thought of a really cool device (IMHO) but I dont know if its legal
> >and heraldically (is that a real word?)possible or not. Does
> >know if 'inverting' or 'reversing' or 'debasing' an animal is
> >allowed? What I mean by 'inverting' ect is to flip it upside-down
> >(if an animal were looking down in to a lake - their mirror image).
> >I've been surfing most of the night, looking for an example of such
> >and I havent found it yet...can anyone help?
> >Methinks I may have found a first name...
> >Whiltierna [Faoiltiarna] (f)
> >An early name, a combination of faol, 'wolf', and tiarna, 'lord',
> >which sounds somewhat masculine for a woman's name.
> >ANSTHRLD - Name Documentation
> >Kathleen O'Brien kobrien@b...
> >Tue, 20 Oct 1998 14:38:03 -0500
> >"Faoiltighearna - Gaelic feminine name found on p. 210 of
> >Woulfe. The
> >entry says, "comp. of Faol, wolf, and Tighearna, lady; the name of
> >virgin saint whose feast-day was 17 March." The Latin form is
> >Failtigerna, and the Anglicized form is given as Whiltierna. (I
> >had a someone who knows some Gaelic pronounce Faoiltighearna for me
> >until I could do it. The closest American English pronounciation
> >would be
> >something like "Feel-cheer-nah" or "Feel-tyeer-nah" where you put
> >emphasis on "cheer"/"tyeer". The "tigh" in the middle of the name
> >pronounced in a way that American ears will hear "ch", "tch",
> >depending upon the accent of the person pronouncing it.)"
> >So, what do y'all think? Theres a precedent there if nothing else
> >for me to use this name...thinking about "Faoiltighearna of
> >Rosslyn/Roslin" or "Faoiltighearna Sinclair/St Clair" - looking at
> >late 1200/early 1300s persona thats Scots/Irish....feedback and
> >opinions, please? :)
> Send and receive Hotmail on your mobile device: