Re: [SCA-JML] Emon information
- Ii Saburou wrote:
> On Wed, 19 Feb 2003, Anthony J. Bryant wrote:B'lieve me, that's an easy one to make. I do it alla damn time. Grrr.
> > Fascinating stuff. God, I love this.
> > Could you quote your original text here? I want to make sure I've got it
> > right.@
> > For example, mine has text to the effect, "...Yamashina ryuu wa kore wo
> > keishou shite uchi futa-seki wo otoshiya toshite ori..." ("...following this,
> > the Yamashino school makes two arrows [of their total of 22) as otoshiya.") I
> > think your 2 "uchiya" may actually be "--- uchi futa-seki", "two arrows out
> > of ---"
> Yes, it was:
> Uchi, otoshiya ippon (of this, one is otoshiya)
> Uchi, otoshiya nihon (of this, two are otoshiya)
> That makes more sense. Do to the fact that everything is written in very
> abbreviated speech, I was thinking that it was two types of ya--uchi and
> otoshi (like the 'yon, gonin' instead of 'yonin, gonin').
>Just another name for it. When the Daijirin gave "uwazashinoya" as a definition
> > > Not sure if this is useful to anyone, but I found it fascinating. I would
> > > appreciate it if anyone out there can clear up some of the questions (such
> > > as 'Uchiya', 'Ochiya', and 'gosaku').
> > I can't lay my hands on any "ochiya."
> > Probably a misread.? "otoshiya" --> "uwaya/uwazashinoya" --> "arrows
> > attached in a quiver. Uses kakimata" (Kakimata is the U-shaped arrowhead).
> Yeah. I was thinking 'ochiru' instead of 'otoshiya' So, is it pronounced
> 'uwaya', then, or is that just another name for it?
for "otoshiya" I had a moment of fear that the definition of "uwazashinoya" would
be "otoshiya." <G> Fortunately, that was not the case.
(BTW, another definition of "otoshiya" is "an arrow shot down from above." That
one makes sense, doesn't it? <G>)
>I didn't think so. This is the wrong period for uchiya. (Which, BTW, is sometimes
> > "Uchiya" is also Uchine, an arrow for throwing. Apparently, anyway...
> Hmmm... I doubt this is what it was. It used the 'nai' (inside) kanji,
> not the 'utsu' kanji.
written with the kanji "uchi = inside" (apparently merely for phonic value) but
more commonly "uchi = strike". This would make a useful weapon for fighters who
want to engage *and* do missile work while in the field -- one doesn't need a bow,
just a good throwing arm.