Re: [SCA-JML] two questions
- Noble Cousin!
Greetings from Solveig! I recommend that you look at quivers
appearing in battle paintings or in paintings of individuals wearing
armor. Please do not argue with what you discover. Japanese ideas of
suitability may not match your ideas of suitability.
Your Humble Servant
[Non-text portions of this message have been removed]
- --- In email@example.com, karl.j.jacobs@... wrote:
> The incoming Prince of Northshield is Tatsu Kitakaze Raito, who will be
> leading our troops in battle at the Great Pennsic War. My Laurel
> two questions to me, which I turn to this august audience in trying tofor the
> First, His Highness has asked her to be in charge of waterbearing
> Principality, and would like to give her a title reflective of thisPeople seem to have gotten distracted from your post. My best bet
> position. While I understand that there was no such period office,
> position, or title, I would like to be able to give her the best
> approximation that I can. His Higness suggested "Water General" or
> "General of the Waterbearers" as possible terms for translation. Can
> anyone advise as to what the most correct term would be, in English and
> Arigato Gozaimasu,
> Kou Toshikage
would be Mizuka no Oyadama 水舁の親玉. The "ka" is from verb kaku 舁く
"to bear; to carry". Mizu is water. Oyadama means "boss; chief; head".
Now whether or not it's periodish I don't know. Japanese language is
not my strong suit and I used my dictionaries to come up with this.