Re: [SCA-JML] fourth, fifth and sixth tries at a name
- John wrote:
> but as you pointed out, i need a numerical listing or zokumyou, so iYou're getting farther and farther away.
> came up with two possibilities:
> Odawara no isamashiki kinjiro takako
Japanese did not as a rule *use* adjectivals. Very rarely as a nickname, but not anywhere like we do ("Richard THE
LIONHEARTED" "Charles THE FAT" etc. "Harold HARDRAADA"). Then there's the issue of place names.
You have the makings of a decent name here *if* you drop the "no" (just make Odawara a surname) and drop the
"isamashiki" (oh, and change Takako to Takahiko).
Odawara Kinjiro Takahiko is a perfectly good name.
>BINGO! Much better. We're getting there.
> excited gold(en) second son filial son of Odawara
> OR better yet i think , drop the descriptive "isamashiki"
> Odawara no kinjiro takako
>The solution is easy. Stop translating names. That will mess you up. Names are names, following special rules;
> but the translation seems clumsy to me
> Golden second son filial son of Odawara
they're not regular words. When you talk to a girl name "Rose" do you think of her as "Rose" or "*a* rose"?
>Actually, the meaning of "takamori" is "protecting/guarding filiality."
> I may need a new nanori
> How about Takamori
> "filial guard"
>But it lacks the surname. Anyone who has a zokumyo *and* a nanori will have a surname.
> Odawara no Kinjiro Takamori
> Golden second son filial guard of Odawara
> this meets the family name_zokumyou_nanori format, and I like the
> sound of it.
Drop the "no" and you have a good name.
>Yes, they have puns. I think you can find at least one homonym on every
> From: "Sean Malloy" <srmalloy@...>
>Isn't there a subtype of Japanese humor that exploits the wealth of
>homophones by replacing characters in a word or name so that it
>_sounds_ the same but the changed characters mean something
page of a Japanese dictionary and I've seen at least one TV series that
the protaganist has to rip out several bad explanations based on them.
For example, the word fling and wind chime sound alike, imagine that in
a comedy setting. I've also seen characters substituted for 'cute'
effects in ads. Enough said :) Anthony can tell us about ancient usage,
oops he already did!