2263No means no...? (was Re: Monks manes)
- Nov 30, 2000(so what *did* Japanese monks do to their hair anyway? ;-)
O.k. I just *have* to ask this, it's been driving me bats,
both modern and period.
One of you dono types out there said
> > Examples are Minamoto no Yoritomo <snip>How and when was the word "no" used in Japanese names, both
In Period and
now? Why don't:
Tokugawa Ieiasu (???sp - and pronunciation!)
have it but
Minamoto no Yoritomo
Miura no Anjin) <dice> [the Pilot of Miura]
<julienne> (Who or what is Miura?)
And some modern ones...
(Effingham and Solveig, *don't look*. You Have Been Warned!)
"Darling no Baka"
(assuming "darling" is a direct j/e noun to noun xlation)
I've been told this means "my darling idiot". However
"baka-yaro", "baka-mono" or just plain "baka" etc. don't
seem to use "no". Huh???
"Tenchi Muyo" Muyo xlates in my j/e dictionary to
"uselessness", "extraneousness", etc. It gets translated to
"No Need for Tenchi" here. Oddly enough, the stories are
usually called "No Need For [what/whoever drops in on Tenchi
this time] (usually weird girls with superpowers,
So... so far "no" means "of", "??my", ...
BTW, what's this "-bo" our honorable buddies
are using? (I can noodle out "san", "sama", "dono" etc.
roughly by their context. But "-bo" has me stumped)
O.k. baka to my corner...
- Next post in topic >>