Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Declarasa Onoda Des Règus Deu Homu

Expand Messages
  • Scotto Hlad
    Bunudes, amicus, O eto ara?lata
    Message 1 of 12 , Jun 9, 2006
    View Source
    • 0 Attachment
      Bunudes, amicus,
      O eto ara?lata
    • Scotto Hlad
      Bunudes, amicus, Hello, friends, (les cedijes sècen ses lisères) (cedillas follow their letters) O eto aras,latas,a la preambule dea Declaras,a On,oda
      Message 2 of 12 , Jun 9, 2006
      View Source
      • 0 Attachment
        Bunudes, amicus,
        Hello, friends,

        (les cedijes s�cen ses lis�res)
        (cedillas follow their letters)

        O eto aras,latas,a la preambule dea Declaras,a On,oda Des R�gus Deu
        Homu in Rumans,a.
        I have translated the preamble to the Universal Declaration of Human Rights
        into Rumnas,a.

        O um fas,as,o cod o vos,o ce unu privatu um e aras,latas,a
        I did this because I saw that a person had translated it

        et o creos,o ce eu s�ria una r�s i?�resarneju fas,eor.
        and I thought that it would be an interesting thing to do.

        La aras,late e ic in Rumans,a , Anglis,e , et Franse:
        The translation is here in Rumans,a , English, and French.

        Conlangs pur�n,is!
        Conlangs forever!

        Scotto

        --------------------------------------------------
        Rumans,a:


        Declaras,a On,oda Des R�gus Deu Homu

        Preambule

        Upot�ce la r�conos,e dea din,�te inh�r�n,a atu j�ns humanu et de ses r�gus
        ecus et inaprumpus cons,itu� lu fundas,u dea lib�rta, dea jus,s,e et deu pas
        lun mundu,

        Upot�ce la ner�conos,a et lu id�v�r�nsu des r�gus deu homu �n agos,i des
        as,es barb�ras ci s�rfurun la cus,�ns,e deu j�ns humanu et ce lu atv�nu dunu
        mundu co les eturus humanus s�n lib�rus valiur et cr�dor lib�ras,as deu
        t�doru et dea dolore e en� prununs,a cam la av�ctas,e alteara deu homu,

        Upot�ce eu e �s,�ns,�lu ce les r�gus deu homu suen prut�ge pr�t una r�xne
        deu r�gu u lu homu non sue coge, ira lu cufuju d�mu, ata insurgas,e cutre lu
        tiran,i et la cucesas,e,

        Upot�ce eu e �s,�ns,�lu cohortar la prot�volum�m des is,�rn,�gos,es
        amicam�mas is,er nas,�misus,

        Upot�ce lan Carte les j�nsis des Nas,�misus Unes en prununs,a d�num�m sa
        fide len r�gus fundas,us deu homu, lan din,�te et la es,ima deu eturu
        humanu, lun ecusu des r�gus des homus et des f�mines, et ce es s�s en
        d�liberas,a pruveor la prugr�s,e sos,�ta et les apitudus m�lurus de vite lan
        lib�rta maxeara,

        Upot�ce les Status Membrus en s�s utumas,a in cus�ns,as,e cu la Cugr�gas,e
        des Nas,�misus Unes la es,ima on,oda et la gras,e des r�gus deu homu et des
        lib�rtas fundas,as,

        Upot�ce unu is,�r�gu cun,u de ec�s r�gus et ec�s lib�rtas e deu altearu
        gravu pur �v�gor pl�n�m eca utumas,e,

        �rgo La Cugr�gas,e Un,�v�rs,a

        Prununs,a eca Declaras,a On,oda Des R�gus Deu Homu cam lu formalu un,�v�rs,u
        pr�t on,us j�nsis et on,us nas,�misus u on,us privatus et on,us organus dea
        sos,ete, cus�varn� eca Declaras,a ses av�cas,an pr�t la �rudas,e et la
        dogrine, pruveor la d�v�r�ns,e de ec�s r�gus et lib�rtas et parar pr�t les
        modus gradas,us, nas,�mus et is,�rnas,�mus, la r�conos,e et cut�mplas,e
        on,odas et �vis�nas is,�r les j�nsis des Status Membrus s�s et is,�r les
        rejus ci en r�xnas,a sub sa jurisdis,tas,e.

        --------------------------------
        English


        Universal Declaration of Human Rights
        Preamble

        Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable
        rights of all members of the human family is the foundation of freedom,
        justice and peace in the world,

        Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous
        acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a
        world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and
        freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of
        the common people,

        Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as
        a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human
        rights should be protected by the rule of law,

        Whereas it is essential to promote the development of friendly relations
        between nations,

        Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed
        their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the
        human person and in the equal rights of men and women and have determined to
        promote social progress and better standards of life in larger freedom,

        Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation
        with the United Nations, the promotion of universal respect for and
        observance of human rights and fundamental freedoms,

        Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the
        greatest importance for the full realization of this pledge,

        Now, therefore,

        The General Assembly,

        Proclaims this Universal Declaration of Human Rights as a common standard of
        achievement for all peoples and all nations, to the end that every
        individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly
        in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these
        rights and freedoms and by progressive measures, national and international,
        to secure their universal and effective recognition and observance, both
        among the peoples of Member States themselves and among the peoples of
        territories under their jurisdiction.

        ------------------------
        Fran�ais

        D�claration universelle des droits de l'homme
        Pr�ambule

        Consid�rant que la reconnaissance de la dignit� inh�rente � tous les membres
        de la famille humaine et de leurs droits �gaux et inali�nables constitue le
        fondement de la libert�, de la justice et de la paix dans le monde,

        Consid�rant que la m�connaissance et le m�pris des droits de l'homme ont
        conduit � des actes de barbarie qui r�voltent la conscience de l'humanit� et
        que l'av�nement d'un monde o� les �tres humains seront libres de parler et
        de croire, lib�r�s de la terreur et de la mis�re, a �t� proclam� comme la
        plus haute aspiration de l'homme,

        Consid�rant qu'il est essentiel que les droits de l'homme soient prot�g�s
        par un r�gime de droit pour que l'homme ne soit pas contraint, en supr�me
        recours, � la r�volte contre la tyrannie et l'oppression,

        Consid�rant qu'il est essentiel d'encourager le d�veloppement de relations
        amicales entre nations,

        Consid�rant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclam� �
        nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignit� et
        la valeur de la personne humaine, dans l'�galit� des droits des hommes et
        des femmes, et qu'ils se sont d�clar�s r�solus � favoriser le progr�s social
        et � instaurer de meilleures conditions de vie dans une libert� plus grande,

        Consid�rant que les Etats Membres se sont engag�s � assurer, en coop�ration
        avec l'Organisation des Nations Unies, le respect universel et effectif des
        droits de l'homme et des libert�s fondamentales,

        Consid�rant qu'une conception commune de ces droits et libert�s est de la
        plus haute importance pour remplir pleinement cet engagement,

        L'Assembl�e g�n�rale

        Proclame la pr�sente D�claration universelle des droits de l'homme comme
        l'id�al commun � atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin
        que tous les individus et tous les organes de la soci�t�, ayant cette
        D�claration constamment � l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et
        l'�ducation, de d�velopper le respect de ces droits et libert�s et d'en
        assurer, par des mesures progressives d'ordre national et international, la
        reconnaissance et l'application universelles et effectives, tant parmi les
        populations des Etats Membres eux-m�mes que parmi celles des territoires
        plac�s sous leur juridiction.
      • Eric Christopherson
        ... [etc.] I keep seeing question marks instead of accented characters. I know my mail software s set up right, because I can see accented characters in other
        Message 3 of 12 , Jun 10, 2006
        View Source
        • 0 Attachment
          On Fri, Jun 09, 2006 at 11:19:33PM -0600, Scotto Hlad wrote:
          > Bunudes, amicus,
          > Hello, friends,
          >
          > (les cedijes s?cen ses lis?res)
          > (cedillas follow their letters)

          [etc.]

          I keep seeing question marks instead of accented characters. I know my mail
          software's set up right, because I can see accented characters in other
          mail. Does anyone know why this is happening?

          --
          r a k k o at c h a r t e r dot n e t
        • Scotto Hlad
          I hope no one else got the question marks. Judging from what I see they are the letter e with a grave accent. ... From: romconlang@yahoogroups.com
          Message 4 of 12 , Jun 11, 2006
          View Source
          • 0 Attachment
            I hope no one else got the question marks. Judging from what I see they are
            the letter e with a grave accent.
            -----Original Message-----
            From: romconlang@yahoogroups.com [mailto:romconlang@yahoogroups.com]On
            Behalf Of Eric Christopherson
            Sent: Saturday, June 10, 2006 9:06 PM
            To: romconlang@yahoogroups.com
            Subject: Re: [romconlang] Declarasa Onoda Des Regus Deu Homu


            On Fri, Jun 09, 2006 at 11:19:33PM -0600, Scotto Hlad wrote:
            > Bunudes, amicus,
            > Hello, friends,
            >
            > (les cedijes s?cen ses lis?res)
            > (cedillas follow their letters)

            [etc.]

            I keep seeing question marks instead of accented characters. I know my
            mail
            software's set up right, because I can see accented characters in other
            mail. Does anyone know why this is happening?

            --
            r a k k o at c h a r t e r dot n e t





            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Christian Thalmann
            Hey Scotto I like the look of the language (though it surely would look nicer with actual cedillas), especially the fact that the first person singular pronoun
            Message 5 of 12 , Jul 11, 2006
            View Source
            • 0 Attachment
              Hey Scotto


              I like the look of the language (though it surely would look
              nicer with actual cedillas), especially the fact that the
              first person singular pronoun is |o|. |Aras,latas,a| also
              sounds very exotic! I presume it's /araSla'taSa/?

              I would advise against the name Rumans,a, since there must be
              hundreds of romconlangs out there with a next to identical
              name. Draw a name from the geographical or historical
              background instead.

              Also, those accented e's seem ubiquitous -- are you sure they
              mark a phonemic distinction, or could there be a systematic
              rule to the distribution of e and è, making the orthographical
              marking superfluous in most or even all cases?


              Christian Thalmann
            • Scotto Hlad
              Hi Christian, Thanks for your kind words! I troubled a bit over choosing O for first person singular is it could be a bit troublesome combined with Oh as it
              Message 6 of 12 , Jul 11, 2006
              View Source
              • 0 Attachment
                Hi Christian,

                Thanks for your kind words!

                I troubled a bit over choosing O for first person singular is it could be a
                bit troublesome combined with "Oh" as it "Oh, I see." which would be
                rendered, "O, o veje." But I didn't see it as enough of an obstacle to
                worry about being that the construct would be much more common in in spoken
                language than written.

                I have begged the conlang gods and goddesses to allow the cedillas to work
                in emails but as a general rule they don't. I found them to be rather
                elegant and a better choice that going with an accented s. As Romanian uses
                something similar, I thought it would be a good choice. Those commas in
                their place are ugly.

                I'm glad that you like "Aras,latas,a." The stress actually goes on the
                second syllable from the end, /araSlata'Sa/. I'm currently writing out the
                pronounciation on a webpage. I am having to define the patterns for stress
                but I'm only beginning that process which isn't quite a simple as I thought.

                I wrestled with the name for a long time. As the languge has been around for
                over a year, I can't change the name without having to re-program my mind
                and that of my children for that matter as they are interested in this as
                well. I had discussed the naming quite some time ago on a list (I don't
                remember which one) and I was given the advice that when there are multiple
                romance languages in a given area, the names tend to come from a
                geographical back ground. When the language is isolated they tend to have
                some form of "Roman" as their name.

                The English rendering of the name, Regimonti, is based geographically. At
                one point there had been some Roman contact with the Baltic area. The area
                that is now the Kalinigrad Oblast in Russia (surrounded by Lithuania and
                Poland) was called Regiomontanus by the Romans. I have always had a
                fascination with that little chunk of land which was also part of Prussia at
                one time and have developed a conculture that uses that bit of land.
                Figuring that the Romans would have been there and that there would be no
                other romance language around it could have kept its similar name (just like
                Romanian did).

                The e and e-grave were an important choice for me. The e had the sound /e/
                and the e-grave is /E/. I have always separated those into two distinct
                sounds in my head so for me they needed separate phonemes. I get your point
                but when the language is spoken there are times when the /E/ needs to be
                indicated as it could be either /e/ or /E/. The world is free to dispute my
                claims here, but again as I have used it for so long that way, it would
                difficult for me to change it now.

                Gras,e , mu amicu!
                Scotto
                -----Original Message-----
                From: romconlang@yahoogroups.com [mailto:romconlang@yahoogroups.com]On
                Behalf Of Christian Thalmann
                Sent: Tuesday, July 11, 2006 5:18 AM
                To: romconlang@yahoogroups.com
                Subject: [romconlang] Re: Declarasa Onoda Des Règus Deu Homu


                Hey Scotto

                I like the look of the language (though it surely would look
                nicer with actual cedillas), especially the fact that the
                first person singular pronoun is |o|. |Aras,latas,a| also
                sounds very exotic! I presume it's /araSla'taSa/?

                I would advise against the name Rumans,a, since there must be
                hundreds of romconlangs out there with a next to identical
                name. Draw a name from the geographical or historical
                background instead.

                Also, those accented e's seem ubiquitous -- are you sure they
                mark a phonemic distinction, or could there be a systematic
                rule to the distribution of e and è, making the orthographical
                marking superfluous in most or even all cases?

                Christian Thalmann






                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Scotto Hlad
                oops... sorry, forgot to include the webiste... http://www3.telus.net/public/scottoh/rumansa Scotto ... From: romconlang@yahoogroups.com
                Message 7 of 12 , Jul 11, 2006
                View Source
                • 0 Attachment
                  oops... sorry, forgot to include the webiste...

                  http://www3.telus.net/public/scottoh/rumansa

                  Scotto
                  -----Original Message-----
                  From: romconlang@yahoogroups.com [mailto:romconlang@yahoogroups.com]On
                  Behalf Of Christian Thalmann
                  Sent: Tuesday, July 11, 2006 5:18 AM
                  To: romconlang@yahoogroups.com
                  Subject: [romconlang] Re: Declarasa Onoda Des Règus Deu Homu


                  Hey Scotto

                  I like the look of the language (though it surely would look
                  nicer with actual cedillas), especially the fact that the
                  first person singular pronoun is |o|. |Aras,latas,a| also
                  sounds very exotic! I presume it's /araSla'taSa/?

                  I would advise against the name Rumans,a, since there must be
                  hundreds of romconlangs out there with a next to identical
                  name. Draw a name from the geographical or historical
                  background instead.

                  Also, those accented e's seem ubiquitous -- are you sure they
                  mark a phonemic distinction, or could there be a systematic
                  rule to the distribution of e and è, making the orthographical
                  marking superfluous in most or even all cases?

                  Christian Thalmann






                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Scotto Hlad
                  lets try the website again. http://www3.telus.net/public/scottoh/rumansa/index.htm Scotto
                  Message 8 of 12 , Jul 11, 2006
                  View Source
                  • 0 Attachment
                  • Henrik Theiling
                    Hi! ... It s fascinating. I d be very interesting in learning more about your language, especially how it is designed and about the conhistory, etc. **Henrik
                    Message 9 of 12 , Jul 11, 2006
                    View Source
                    • 0 Attachment
                      Hi!

                      Scotto Hlad writes:
                      >...
                      > I troubled a bit over choosing O for first person singular is it could be a
                      > bit troublesome combined with "Oh" as it "Oh, I see." which would be
                      > rendered, "O, o veje." But I didn't see it as enough of an obstacle to
                      > worry about being that the construct would be much more common in in spoken
                      > language than written.
                      >...

                      It's fascinating. I'd be very interesting in learning more about your
                      language, especially how it is designed and about the conhistory, etc.

                      **Henrik
                    • Christian Thalmann
                      ... could be a ... In Greek and Portuguese, |o| is a definite article. I can t imagine it would cause any problems. Interjections in particular are flexible,
                      Message 10 of 12 , Jul 12, 2006
                      View Source
                      • 0 Attachment
                        Scotto wrote:

                        > I troubled a bit over choosing O for first person singular is it
                        could be a
                        > bit troublesome combined with "Oh" as it "Oh, I see." which would be
                        > rendered, "O, o veje."

                        In Greek and Portuguese, |o| is a definite article. I can't
                        imagine it would cause any problems. Interjections in particular
                        are flexible, your Regimontians could be saying "A, o veje"
                        instead...


                        > I'm glad that you like "Aras,latas,a." The stress actually goes on the
                        > second syllable from the end, /araSlata'Sa/.

                        The accent mark goes before the stressed syllable, so it's
                        /araSla'taSa/. What's the etymology?


                        > The English rendering of the name, Regimonti,

                        Ah, if there's a distinct outside name for the language, the
                        use of "Roman" for internal reference is no problem.



                        > I get your point
                        > but when the language is spoken there are times when the /E/ needs to be
                        > indicated as it could be either /e/ or /E/. The world is free to
                        dispute my
                        > claims here, but again as I have used it for so long that way, it would
                        > difficult for me to change it now.

                        The distinction is no doubt phonemic, but it seems to me that
                        there is a certain distribution trend in your texts. How
                        about this: e is pronounced /e/ in open syllables and in the
                        endings -es, -en, but /E/ in other closed syllables. You can
                        then mark any /E/ in an open syllable with an accent. The
                        other case (an /e/ in a closed syllable) doesn't occur at all
                        from what I've seen. S-cedilla would have to could as a
                        double consonant for the determination of closed syllables.

                        Oud te blictas tu ei lionga,
                        [ot t@ bliCtS tu e liNg]

                        -- Christian Thalmann
                      • Scotto Hlad
                        Hi, I ve been away from my email for a few days. Thanks for the insight on the interjection. Even if left as an O rather than your suggestion for A, the
                        Message 11 of 12 , Jul 16, 2006
                        View Source
                        • 0 Attachment
                          Hi,
                          I've been away from my email for a few days.

                          Thanks for the insight on the interjection. Even if left as an O rather than
                          your suggestion for A, the interjection would still work. Who knows, it
                          could even be a spring board for stand up comedians to play on.

                          Thanks also for telling me about where to put the stress marking in my
                          phonetic rendering. Aras,latas,a is the past participle of aras,latar which
                          means to translate. "Aras," is derived from Latin's "trans" so the word
                          morphed just the same.

                          Changing all the e's as suggested is interesting. I'll be mulling it over
                          vis-a-vis the amount of words there are already.

                          Thanks!
                          Scotto
                          -----Original Message-----
                          From: romconlang@yahoogroups.com [mailto:romconlang@yahoogroups.com]On
                          Behalf Of Christian Thalmann
                          Sent: Wednesday, July 12, 2006 6:20 AM
                          To: romconlang@yahoogroups.com
                          Subject: [romconlang] Re: Declarasa Onoda Des R�gus Deu Homu


                          Scotto wrote:

                          > I troubled a bit over choosing O for first person singular is it
                          could be a
                          > bit troublesome combined with "Oh" as it "Oh, I see." which would be
                          > rendered, "O, o veje."

                          In Greek and Portuguese, |o| is a definite article. I can't
                          imagine it would cause any problems. Interjections in particular
                          are flexible, your Regimontians could be saying "A, o veje"
                          instead...

                          > I'm glad that you like "Aras,latas,a." The stress actually goes on the
                          > second syllable from the end, /araSlata'Sa/.

                          The accent mark goes before the stressed syllable, so it's
                          /araSla'taSa/. What's the etymology?

                          > The English rendering of the name, Regimonti,

                          Ah, if there's a distinct outside name for the language, the
                          use of "Roman" for internal reference is no problem.

                          > I get your point
                          > but when the language is spoken there are times when the /E/ needs to be
                          > indicated as it could be either /e/ or /E/. The world is free to
                          dispute my
                          > claims here, but again as I have used it for so long that way, it would
                          > difficult for me to change it now.

                          The distinction is no doubt phonemic, but it seems to me that
                          there is a certain distribution trend in your texts. How
                          about this: e is pronounced /e/ in open syllables and in the
                          endings -es, -en, but /E/ in other closed syllables. You can
                          then mark any /E/ in an open syllable with an accent. The
                          other case (an /e/ in a closed syllable) doesn't occur at all
                          from what I've seen. S-cedilla would have to could as a
                          double consonant for the determination of closed syllables.

                          Oud te blictas tu ei lionga,
                          [ot t@ bliCtS tu e liNg]

                          -- Christian Thalmann
                        • Scotto Hlad
                          Bunudes, Henrik, The design is in my head. I took a list of about 7,000 Latin words which I found on the internet (and which I d be happy to forward off list
                          Message 12 of 12 , Jul 16, 2006
                          View Source
                          • 0 Attachment
                            Bunudes, Henrik,

                            The design is in my head. I took a list of about 7,000 Latin words which I
                            found on the internet (and which I'd be happy to forward off list to
                            interested people) and applied various sound changes which were solely
                            aesthetically pleasing to my eye. I could not provide you with the changes
                            any longer as I literally scrolled through the list and found changes as I
                            went along, appling a global change along the way. I then superimposed a
                            grammar based on what I had studied in French and Portuguese. I am only
                            beginning to catalogue my language on my website now.

                            Conhistory is extremely sketchy to date. The best I can say thus far is that
                            when the Romans were in Regiomontanus, people stayed behind. A culture
                            developed and survived over the ages, despite various advancing and
                            declining empires in the area. Today's Regimontus is product of the
                            collapsed Soviet Union. Its name in Regimonti is Rejumona. It has become the
                            4th Baltic republic which came from the Kaliningrad Oblast of the RSFSR,
                            sandwiched between Lithuania and Poland.

                            The capital city is Rumave which was formerly Kaliningrad which was at one
                            time Koenigsburg. The name Rumave has a distant derivation from "Roma" as
                            those who stayed wished to have some remembrance of their homeland. I am
                            planning a separate website which will cover the modern country of
                            Regimontus/Rejumona. To date, I have designed a flag for the country which
                            you would see on the Regimonti language website. I had chosen those colours
                            as part of a long standing plan for a conculture in this area before the
                            collapse of the Soviet Union. I was surprised to see that the same colours
                            were in the Estonian flag and thought that it would not be at all unusual to
                            see a second flag with similar colours. Think of the French flag and the
                            flag of the Netherlands.

                            There is also a national anthem complete with music which will be posted on
                            the cultural website at some point in the future. I put the music into a
                            midi file which will be playable from the website.

                            As I design and implement things, I'll send updates to the group. Thanks for
                            asking!

                            Scotto


                            Rumansa website: http://www3.telus.net/public/scottoh/rumansa/

                            -----Original Message-----
                            From: romconlang@yahoogroups.com [mailto:romconlang@yahoogroups.com]On
                            Behalf Of Henrik Theiling
                            Sent: Tuesday, July 11, 2006 4:55 PM
                            To: romconlang@yahoogroups.com
                            Subject: Re: [romconlang] Re: Declarasa Onoda Des Regus Deu Homu


                            Hi!

                            Scotto Hlad writes:
                            >...
                            > I troubled a bit over choosing O for first person singular is it could
                            be a
                            > bit troublesome combined with "Oh" as it "Oh, I see." which would be
                            > rendered, "O, o veje." But I didn't see it as enough of an obstacle to
                            > worry about being that the construct would be much more common in in
                            spoken
                            > language than written.
                            >...

                            It's fascinating. I'd be very interesting in learning more about your
                            language, especially how it is designed and about the conhistory, etc.

                            **Henrik





                            [Non-text portions of this message have been removed]
                          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.