Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [rekenaarterme] Authentication

Expand Messages
  • T Pistorius
    Hi Ek dink nie identifiseer kan werk vir authenticate nie - dikwels word in handelsreg (regsaspeke van e-handel) verwys na identification and
    Message 1 of 21 , Jan 11, 2006
    • 0 Attachment
      Hi

      Ek dink nie "identifiseer" kan werk vir "authenticate" nie - dikwels word in handelsreg (regsaspeke van e-handel) verwys na "identification and authentication". Ek dink "waarmerking" is die korrekte vertaling.

      Die EKT Wet (25 van 2002) definieer die term "authentication products or services" as 'waarmerkingsprodukte of -dienste' naamlik produkte of dienste wat ontwerp is om die houer van 'n elektroniese handtekening aan ander persone te identifiseer; dit gaan egter verdfer en is is egter eerder bevestiging of bekragtiging van die ware identiteit van 'n persoon, vandaar waarmerking.

      Using Distributed Authentication sal dus wees gebruik van "Verdeelde Waarmerking" of "Verspreide Waarmerking"? Wat is tegnies meer korrek?

      Groete
      Tana




      >>> ITBJDM@... 01/12/06 08:15AM >>>
      Dit is wel die egte Afrikaanse woorde maar as dit gebruik word wanneer jy aanteken by 'n webblad klink dit nie vir my heeltemal reg nie.

      "Using Distributed Authentication to log on to the site".

      *

      "Die gebruik van Verspreide Bekragtiging om aan te teken tot die webblad".

      Ek weet darem nie! Maar jou voorstelle klink goed en is sekerlik reg...

      Groete

      Kobus


      >>> igitur@... 1/11/2006 7:22 PM >>>
      Jammer, julle, ek moes EERS in die woordeboek gaan kyk het voordat voorstelle gemaak het.

      Woordeboek sê

      authenticat(-e/-ion) = waarmerk(ing) of bekragtig(ing)

      Lekker egte Afrikaanse woorde :)

      ----- Original Message -----
      From: "Kobus Myburgh" <ITBJDM@...>
      To: <rekenaarterme@yahoogroups.com>
      Sent: Wednesday, January 11, 2006 2:55 PM
      Subject: [rekenaarterme] Authentication


      Hallo!

      Wat van "Identifiseer" vir "Authenticate"? Of "Identifisering" vir "Authentication"?

      Groete

      Kobus




      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
      Yahoo! Groups Links








      [Non-text portions of this message have been removed]



      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
      Yahoo! Groups Links









      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
      Aanteken: le e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
      Afteken: le

      ---------------------------------------------------------------------------
      This message (and attachments) is subject to restrictions and a disclaimer.
      Please refer to http://www.unisa.ac.za/disclaimer for full details.
      ---------------------------------------------------------------------------
      <<<<gwavasig>>>>
      <<<< gwavasig >>>>
    • Kobus Myburgh
      Tana, Dankie vir jou antwoord. Ek verkies persoonlik Verspreide bo Verdeelde weens die negatiewe konnotasie wat met verdeeldheid gepaard gaan. Verder,
      Message 2 of 21 , Jan 11, 2006
      • 0 Attachment
        Tana,

        Dankie vir jou antwoord. Ek verkies persoonlik "Verspreide" bo "Verdeelde" weens die negatiewe konnotasie wat met "verdeeldheid" gepaard gaan. Verder, tydens my studies het die dosent ook gereeld gepraat van "verspreide". Ek sal dus "Verspreide Waarmerking" gebruik.

        Groete

        Kobus


        >>> Pistot@... 1/12/2006 9:10:35 AM >>>
        Hi

        Ek dink nie "identifiseer" kan werk vir "authenticate" nie - dikwels word in handelsreg (regsaspeke van e-handel) verwys na "identification and authentication". Ek dink "waarmerking" is die korrekte vertaling.

        Die EKT Wet (25 van 2002) definieer die term "authentication products or services" as 'waarmerkingsprodukte of -dienste' naamlik produkte of dienste wat ontwerp is om die houer van 'n elektroniese handtekening aan ander persone te identifiseer; dit gaan egter verdfer en is is egter eerder bevestiging of bekragtiging van die ware identiteit van 'n persoon, vandaar waarmerking.

        Using Distributed Authentication sal dus wees gebruik van "Verdeelde Waarmerking" of "Verspreide Waarmerking"? Wat is tegnies meer korrek?

        Groete
        Tana




        >>> ITBJDM@... 01/12/06 08:15AM >>>
        Dit is wel die egte Afrikaanse woorde maar as dit gebruik word wanneer jy aanteken by 'n webblad klink dit nie vir my heeltemal reg nie.

        "Using Distributed Authentication to log on to the site".

        *

        "Die gebruik van Verspreide Bekragtiging om aan te teken tot die webblad".

        Ek weet darem nie! Maar jou voorstelle klink goed en is sekerlik reg...

        Groete

        Kobus


        >>> igitur@... 1/11/2006 7:22 PM >>>
        Jammer, julle, ek moes EERS in die woordeboek gaan kyk het voordat voorstelle gemaak het.

        Woordeboek sê

        authenticat(-e/-ion) = waarmerk(ing) of bekragtig(ing)

        Lekker egte Afrikaanse woorde :)

        ----- Original Message -----
        From: "Kobus Myburgh" <ITBJDM@...>
        To: <rekenaarterme@yahoogroups.com>
        Sent: Wednesday, January 11, 2006 2:55 PM
        Subject: [rekenaarterme] Authentication


        Hallo!

        Wat van "Identifiseer" vir "Authenticate"? Of "Identifisering" vir "Authentication"?

        Groete

        Kobus




        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
        Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
        Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
        Yahoo! Groups Links








        [Non-text portions of this message have been removed]



        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
        Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
        Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
        Yahoo! Groups Links









        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
        Aanteken: le e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
        Afteken: le

        ---------------------------------------------------------------------------
        This message (and attachments) is subject to restrictions and a disclaimer.
        Please refer to http://www.unisa.ac.za/disclaimer for full details.
        ---------------------------------------------------------------------------
        <<<<gwavasig>>>>
        <<<< gwavasig >>>>


        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
        Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
        Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
        Yahoo! Groups Links
      • Jackie Viljoen
        Wat presies is die EKT Wet? Dui asb die volle naam en nommer aan, sodat dit in ons lysie kan ingaan.
        Message 3 of 21 , Jan 12, 2006
        • 0 Attachment
          Wat presies is die EKT Wet? Dui asb die volle naam en nommer aan, sodat dit
          in ons lysie kan ingaan.
        • Samuel Murray
          ... Electronic Communications and Transactions Act, 2002 http://www.acts.co.za/ect_act/ Hierdie wet is n mishmash van feite en flaters. Ingevolge hierdie wet
          Message 4 of 21 , Jan 12, 2006
          • 0 Attachment
            Jackie Viljoen wrote on 12/01/2006 10:50 AM:

            > Wat presies is die EKT Wet?

            Electronic Communications and Transactions Act, 2002
            http://www.acts.co.za/ect_act/

            Hierdie wet is 'n mishmash van feite en flaters. Ingevolge hierdie wet
            moet elkeen wat byvoorbeeld Mozilla op CD of op 'n plaaslike webwerf
            beskikbaar stel, op die regering se kriptografieverskaffers-databasis
            registreer. Dis net... dié databasis moet nog geskep word, en ek weet
            nie wat die registrasiefooi gaan wees nie.

            Samuel
          • T Pistorius
            Hi Dis die Elektroniese Kommunikasie en Transaksies Wet 25 van 2002. Sy Engelse boetie is Electronic Communications and Transactions Act 25 of 2002. ... Wat
            Message 5 of 21 , Jan 12, 2006
            • 0 Attachment
              Hi

              Dis die Elektroniese Kommunikasie en Transaksies Wet 25 van 2002. Sy Engelse boetie is Electronic Communications and Transactions Act 25 of 2002.

              >>> jacqvil@... 01/12/06 10:50AM >>>
              Wat presies is die EKT Wet? Dui asb die volle naam en nommer aan, sodat dit
              in ons lysie kan ingaan.



              Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
              Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
              Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
              Yahoo! Groups Links








              ---------------------------------------------------------------------------
              This message (and attachments) is subject to restrictions and a disclaimer.
              Please refer to http://www.unisa.ac.za/disclaimer for full details.
              ---------------------------------------------------------------------------
              <<<<gwavasig>>>>
              <<<< gwavasig >>>>
            • Pedrie Roberts
              ... Dis die Wet op Elektroniese Kommunikasie en Transaksies. ... This email and its contents are subject to an email legal notice that can be viewed at:
              Message 6 of 21 , Jan 12, 2006
              • 0 Attachment
                T Pistorius:
                > Dis die Elektroniese Kommunikasie en Transaksies Wet 25 van
                > 2002.


                Dis die Wet op Elektroniese Kommunikasie en Transaksies.













                ------------------------------------------------------------------------------------
                This email and its contents are subject to an email legal notice that can be viewed at: http://www.naspers.com/email/disclaimer.html. Should you be unable to access the link provided, please email us for a copy at Helpdesk@....
                Hierdie e-pos en sy inhoud is onderhewig aan 'n regskennisgewing oor elektroniese pos wat gelees kan word by http://www.naspers.com/epos/vrywaring.html. 'n Afskrif kan aangevra word by Helpdesk@....
                ------------------------------------------------------------------------------------


                [Non-text portions of this message have been removed]
              • Hendrik Visage
                ... Soek nou net n goeie Afrikaans vir mishmash ... ... Dis die eerste vlak, die groter implikasies is dat as jy jou Audi A4 met n enkoderende afstand
                Message 7 of 21 , Jan 12, 2006
                • 0 Attachment
                  On 1/12/06, Samuel Murray <leuce@...> wrote:
                  > Jackie Viljoen wrote on 12/01/2006 10:50 AM:
                  >
                  > > Wat presies is die EKT Wet?
                  >
                  > Electronic Communications and Transactions Act, 2002
                  > http://www.acts.co.za/ect_act/
                  >
                  > Hierdie wet is 'n mishmash van feite en flaters.

                  Soek nou net 'n goeie Afrikaans vir "mishmash"...

                  > Ingevolge hierdie wet
                  > moet elkeen wat byvoorbeeld Mozilla op CD of op 'n plaaslike webwerf
                  > beskikbaar stel, op die regering se
                  > kriptografieverskaffers-databasis
                  > registreer. Dis net... dié databasis moet nog geskep word, en ek weet
                  > nie wat die registrasiefooi gaan wees nie.

                  Dis die eerste vlak, die groter implikasies is dat as jy jou Audi A4 met 'n
                  enkoderende afstand beheer sleutel wil verkoop...

                  Die vinnige geskiedenis is dat die onderskeppings wetgewing (Van die
                  inteligensie
                  department(e)) die kryptografie seksies gehad het was daar 'n redelike ophef
                  en toe het die departement(e) betrokke by kommunikasie en handel die
                  seksies ingesluit :(

                  --
                  Hendrik Visage
                • Samuel Murray
                  ... Onthou die beginsels van terugvertaalbaarheid en terugherkenbaarheid. Identifisering vertaal terug na identification , wat nie dieselfde as
                  Message 8 of 21 , Jan 17, 2006
                  • 0 Attachment
                    Kobus Myburgh wrote on 11/01/2006 02:55 PM:

                    > Wat van "Identifiseer" vir "Authenticate"? Of "Identifisering" vir
                    > "Authentication"?

                    Onthou die beginsels van terugvertaalbaarheid en terugherkenbaarheid.
                    "Identifisering" vertaal terug na "identification", wat nie dieselfde as
                    "authentication" is nie. Ek het intussen gaan loer en gesien dat in die
                    Opera-vertaling wel "stawing" vir "authentication" gebruik is (vir
                    "logging" is "boekstawing" gebruik).

                    Samuel
                  • M SIMPSON
                    Hi Dit is die eerste keer dat ek deelneem aan die gesprek. Wat van geloofwaardigheidstoets (Authenticicate) ... From: Samuel Murray
                    Message 9 of 21 , Jan 22, 2006
                    • 0 Attachment
                      Hi

                      Dit is die eerste keer dat ek deelneem aan die gesprek.

                      Wat van "geloofwaardigheidstoets" (Authenticicate)
                      ----- Original Message -----
                      From: "Samuel Murray" <leuce@...>
                      To: <rekenaarterme@yahoogroups.com>
                      Sent: Tuesday, January 17, 2006 11:13 AM
                      Subject: Re: [rekenaarterme] Authentication


                      Kobus Myburgh wrote on 11/01/2006 02:55 PM:

                      > Wat van "Identifiseer" vir "Authenticate"? Of "Identifisering" vir
                      > "Authentication"?

                      Onthou die beginsels van terugvertaalbaarheid en terugherkenbaarheid.
                      "Identifisering" vertaal terug na "identification", wat nie dieselfde as
                      "authentication" is nie. Ek het intussen gaan loer en gesien dat in die
                      Opera-vertaling wel "stawing" vir "authentication" gebruik is (vir
                      "logging" is "boekstawing" gebruik).

                      Samuel



                      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
                      Yahoo! Groups Links
                    • Sarel Olckers
                      Wat van bemagtig vir authenticate en Magtiging vir authentication? ... Hi Dit is die eerste keer dat ek deelneem aan die gesprek. Wat van
                      Message 10 of 21 , Jan 25, 2006
                      • 0 Attachment
                        Wat van "bemagtig" vir authenticate

                        en

                        "Magtiging" vir authentication?

                        >>> monsim@... 01/22/06 7:07 PM >>>

                        Hi

                        Dit is die eerste keer dat ek deelneem aan die gesprek.

                        Wat van "geloofwaardigheidstoets" (Authenticicate)
                        ----- Original Message -----
                        From: "Samuel Murray" <leuce@...>
                        To: <rekenaarterme@yahoogroups.com>
                        Sent: Tuesday, January 17, 2006 11:13 AM
                        Subject: Re: [rekenaarterme] Authentication


                        Kobus Myburgh wrote on 11/01/2006 02:55 PM:

                        > Wat van "Identifiseer" vir "Authenticate"? Of "Identifisering" vir
                        > "Authentication"?

                        Onthou die beginsels van terugvertaalbaarheid en terugherkenbaarheid.
                        "Identifisering" vertaal terug na "identification", wat nie dieselfde as
                        "authentication" is nie. Ek het intussen gaan loer en gesien dat in die
                        Opera-vertaling wel "stawing" vir "authentication" gebruik is (vir
                        "logging" is "boekstawing" gebruik).

                        Samuel



                        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                        Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                        Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
                        Yahoo! Groups Links











                        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                        Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                        Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                        YAHOO! GROUPS LINKS

                        Visit your group "rekenaarterme" on the web.
                        To unsubscribe from this group, send an email to:
                        rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
                        Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.





                        --------------------------------------------------------------------
                        Disclaimer
                        This e-mail transmission contains confidential information,
                        which is the property of the sender.
                        The information in this e-mail or attachments thereto is
                        intended for the attention and use only of the addressee.
                        Should you have received this e-mail in error, please delete
                        and destroy it and any attachments thereto immediately.
                        Under no circumstances will the Cape Peninsula University of
                        Technology or the sender of this e-mail be liable to any party for
                        any direct, indirect, special or other consequential damages for any
                        use of this e-mail.
                        For the detailed e-mail disclaimer please refer to
                        http://www.cput.ac.za/email.php or call +27 (0)21 460 3911

                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • Viljoen HC
                        Magtiging faal ongelukkig die terugvertaalbaarheidstoets: die Engels daarvoor is empowerment . Groete Christo ... From: Sarel Olckers
                        Message 11 of 21 , Jan 25, 2006
                        • 0 Attachment
                          "Magtiging" faal ongelukkig die terugvertaalbaarheidstoets: die Engels daarvoor is "empowerment".

                          Groete
                          Christo
                          ------------------------------------------------------------------------------------
                          From: "Sarel Olckers" <olckerss@...>
                          Subject: Re: Authentication

                          Wat van "bemagtig" vir authenticate

                          en

                          "Magtiging" vir authentication?

                          >>> monsim@... 01/22/06 7:07 PM >>>

                          Hi

                          Dit is die eerste keer dat ek deelneem aan die gesprek.

                          Wat van "geloofwaardigheidstoets" (Authenticicate)
                          ----- Original Message -----
                          From: "Samuel Murray" <leuce@...>
                          To: <rekenaarterme@yahoogroups.com>
                          Sent: Tuesday, January 17, 2006 11:13 AM
                          Subject: Re: [rekenaarterme] Authentication


                          Kobus Myburgh wrote on 11/01/2006 02:55 PM:

                          > Wat van "Identifiseer" vir "Authenticate"? Of "Identifisering" vir
                          > "Authentication"?

                          Onthou die beginsels van terugvertaalbaarheid en terugherkenbaarheid.
                          "Identifisering" vertaal terug na "identification", wat nie dieselfde as
                          "authentication" is nie. Ek het intussen gaan loer en gesien dat in die
                          Opera-vertaling wel "stawing" vir "authentication" gebruik is (vir
                          "logging" is "boekstawing" gebruik).

                          Samuel







                          [Non-text portions of this message have been removed]
                        • Samuel Murray
                          ... Dit is ook reeds die vertaling vir authorisation , is dit nie? Samuel -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Free Edition. Version:
                          Message 12 of 21 , Jan 25, 2006
                          • 0 Attachment
                            Viljoen HC wrote:

                            > "Magtiging" faal ongelukkig die terugvertaalbaarheidstoets: die
                            > Engels daarvoor is "empowerment".

                            Dit is ook reeds die vertaling vir "authorisation", is dit nie?

                            Samuel


                            --
                            No virus found in this outgoing message.
                            Checked by AVG Free Edition.
                            Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.14.22/238 - Release Date: 2006-01-23
                          • Edward Gentle
                            wat van waarmerking ...... ... From: Samuel Murray To: Sent: Wednesday, January 25, 2006 10:30 PM
                            Message 13 of 21 , Jan 25, 2006
                            • 0 Attachment
                              wat van waarmerking ......


                              ----- Original Message -----
                              From: "Samuel Murray" <leuce@...>
                              To: <rekenaarterme@yahoogroups.com>
                              Sent: Wednesday, January 25, 2006 10:30 PM
                              Subject: Re: [rekenaarterme] Authentication



                              Viljoen HC wrote:

                              > "Magtiging" faal ongelukkig die terugvertaalbaarheidstoets: die
                              > Engels daarvoor is "empowerment".

                              Dit is ook reeds die vertaling vir "authorisation", is dit nie?

                              Samuel


                              --
                              No virus found in this outgoing message.
                              Checked by AVG Free Edition.
                              Version: 7.1.375 / Virus Database: 267.14.22/238 - Release Date: 2006-01-23



                              Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                              Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                              Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
                              Yahoo! Groups Links
                            • Petri Jooste
                              ... Ek hou van die voorstel waarmerking vir authentication want ek kan aan n paar vertaalsituasies dink waar waarmerk en waarmerking goed kan werk in n
                              Message 14 of 21 , Jan 26, 2006
                              • 0 Attachment
                                >>gentlegiant@... 01/25/06 11:18 pm >>>
                                >>wat van waarmerking ......

                                Ek hou van die voorstel waarmerking vir authentication want ek kan aan 'n paar
                                vertaalsituasies dink waar waarmerk en waarmerking goed kan werk in 'n rekenaarkonteks:
                                bv. Authentication, cookies, and sessions can add security and a personal touch to your site.

                                Daar is egter ook kontekste waar iets soos bevestig/bevestiging van identiteit dalk beter werk

                                Die bank's web site first authenticated me before allowing the transaction.
                                Die bank se webwerf moes eers my identiteit bevestig voordat ....
                                eerder as
                                Die bank se webwerf het my gewaarmerk ...

                                Hier volg Wikipedia se uiteensetting van athentication. Miskien help dit ons vorentoe.

                                Groete
                                Petri

                                Authentication
                                From Wikipedia, the free encyclopedia.

                                In computer security, authentication is the process by which a computer, computer program, or another user attempts to confirm that the computer, computer program, or user from whom the second party has received some communication is, or is not, the claimed first party. A blind credential, in contrast, does not establish identity at all, but only a narrow right or status of the user or program.

                                In a Web of trust authentication is a way to ensure users are who they say they are--that the user who attempts to perform functions in a system is in fact the user who is authorized to do so.

                                To distinguish authentication from the closely related term authorization, the short-hand notations A1 (authentication) and A2 (authorization) are occasionally used.

                                The problem of authorization is often thought to be identical to that of authentication; many widely adopted standard security protocols, obligatory regulations, and even statutes are based on this assumption. However, there are many cases in which these two problems are distinct.

                                One familiar example is access control. A computer system supposed to be used only by those authorized must attempt to detect and exclude the unauthorized. Access to it is therefore usually controlled by insisting on an authentication procedure to establish with some established degree of confidence the identity of the user, thence granting those privileges as may be authorized to that identity. Common examples of access control involving authentication include:

                                * withdrawing cash from an ATM.
                                * controlling a remote computer over the Internet.
                                * using an Internet banking system.

                                However, note that much of the discussion on these topics is misleading because terms are used without precision. Part of this confusion may be due to the 'law enforcement' tone of much of the discussion. No computer, computer program, or computer user can 'confirm the identity' of another party. It is not possible to 'establish' or 'prove' an identity, either. There are tricky issues lurking under what appears to be a straightforward surface.

                                It is only possible to apply one or more tests which, if passed, have been previously declared to be sufficient to proceed. The problem is to determine which tests are sufficient, and many such are inadequate. There have been many instances of such tests having been spoofed successfully; they have by their failure shown themselves, inescapably, to be inadequate. Many people continue to regard the test(s) -- and the decision to regard success in passing them -- as acceptable, and blame their failure on 'sloppiness' or 'incompetence' on the part of someone. The problem is that the test was supposed to work in practice -- not under ideal conditions of no sloppiness or incompetence -- and did not. It is the test which has failed in such cases. Consider the very common case of a confirmation email which must be replied to in order to activate an online account of some kind. Since email can easily be arranged to go to or come from bogus and untraceable addresses, this is just about the least authentication possible. Success in passing this test means little, without regard to sloppiness or incompetence.






                                [Non-text portions of this message have been removed]
                              • Chavoux Luyt
                                Hallo ... Waarmerk het vir my n bietjie nouer betekenis as die idee van authentication. ... Identiteit bevestig is die regte idee (waarmerk is maar net een
                                Message 15 of 21 , Jan 26, 2006
                                • 0 Attachment
                                  Hallo

                                  > From: "Petri Jooste" <rkwjpj@...>
                                  > Subject: Re: Authentication
                                  >
                                  > >>gentlegiant@... 01/25/06 11:18 pm >>>
                                  > >>wat van waarmerking ......
                                  >
                                  > Ek hou van die voorstel waarmerking vir authentication want ek kan aan 'n paar
                                  > vertaalsituasies dink waar waarmerk en waarmerking goed kan werk in 'n >rekenaarkonteks:
                                  > bv. Authentication, cookies, and sessions can add security and a personal touch to >your site.
                                  Waarmerk het vir my 'n bietjie nouer betekenis as die idee van authentication.

                                  >
                                  > Daar is egter ook kontekste waar iets soos bevestig/bevestiging van identiteit dalk beter >werk
                                  >
                                  > Die bank's web site first authenticated me before allowing the transaction.
                                  > Die bank se webwerf moes eers my identiteit bevestig voordat ....
                                  > eerder as
                                  > Die bank se webwerf het my gewaarmerk ...
                                  Identiteit bevestig is die regte idee (waarmerk is maar net een metode
                                  waarmee dit gedoen kan word), maar dis te lank (2 woorde). Wat van
                                  "stawing" en "staaf" (soos deur Opera gebruik)? Dit is lekker kort,
                                  dit verskil van boekstaaf (log) en dit hou ook die idee in van
                                  identiteit (of iets anders) te bevestig.

                                  > Hier volg Wikipedia se uiteensetting van athentication. Miskien help dit ons vorentoe.
                                  >
                                  > Groete
                                  > Petri
                                  >
                                  > Authentication
                                  > From Wikipedia, the free encyclopedia.
                                  >
                                  > In computer security, authentication is the process by which a computer, computer >program, or another user attempts to confirm that the computer, computer program, or >user from whom the second party has received some communication is, or is not, the >claimed first party. A blind credential, in contrast, does not establish identity at all, but >only a narrow right or status of the user or program.
                                  >
                                  > In a Web of trust authentication is a way to ensure users are who they say they are--that >the user who attempts to perform functions in a system is in fact the user who is >authorized to do so.
                                  >
                                  > To distinguish authentication from the closely related term authorization, the short-hand >notations A1 (authentication) and A2 (authorization) are occasionally used.
                                  "Authorization" is vir my meer dieselfde as magtiging (en word ook so
                                  terugvertaal).

                                  >
                                  > The problem of authorization is often thought to be identical to that of authentication; >many widely adopted standard security protocols, obligatory regulations, and even >statutes are based on this assumption. However, there are many cases in which these >two problems are distinct.
                                  >
                                  > One familiar example is access control. A computer system supposed to be used only >by those authorized must attempt to detect and exclude the unauthorized. Access to it is >therefore usually controlled by insisting on an authentication procedure to establish with >some established degree of confidence the identity of the user, thence granting those >privileges as may be authorized to that identity. Common examples of access control >involving authentication include:
                                  >
                                  > * withdrawing cash from an ATM.
                                  > * controlling a remote computer over the Internet.
                                  > * using an Internet banking system.
                                  >
                                  > However, note that much of the discussion on these topics is misleading because terms >are used without precision. Part of this confusion may be due to the 'law enforcement' >tone of much of the discussion. No computer, computer program, or computer user can >'confirm the identity' of another party.
                                  'confirm the identity' = bevestig die identiteit

                                  >It is not possible to 'establish' or 'prove' an identity, >either.
                                  There are tricky issues lurking >under what appears to be a
                                  straightforward surface.
                                  Nog 'n rede waarom "stawing" vir my 'n lekker term is... dit het ook
                                  die idee dat dit die persoon se aanspraak "staaf" dat hy is wie hy sê
                                  hy is, sonder dat dit dit regtig "bewys".

                                  > It is only possible to apply one or more tests which, if passed, have been previously >declared to be sufficient to proceed. The problem is to determine which tests are >sufficient, and many such are inadequate. There have been many instances of such tests >having been spoofed successfully; they have by their failure shown themselves, >inescapably, to be inadequate. Many people continue to regard the test(s) -- and the >decision to regard success in passing them -- as acceptable, and blame their failure on >'sloppiness' or 'incompetence' on the part of someone. The problem is that the test was >supposed to work in practice -- not under ideal conditions of no sloppiness or >incompetence -- and did not. It is the test which has failed in such cases. Consider the >very common case of a confirmation email which must be replied to in order to activate an >online account of some kind. Since email can easily be arranged to go to or come from >bogus and untraceable addresses, this is just about the least authentication possible. >Success in passing this test means little, without regard to sloppiness or incompetence.
                                  >

                                  Groetnis
                                  Chavoux
                                Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.