Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

Expand Messages
  • Benti Czanik
    Sleuteldrukbesparings mag dalk aantreklik wees vir sommiges: Punt 3: kuberdief of kuberskurk ipv inligtingdief? Punt 5: viruswering (briljant - kan dit
    Message 1 of 14 , Nov 29, 2003
    • 0 Attachment
      Sleuteldrukbesparings mag dalk aantreklik wees vir sommiges:
      Punt 3: kuberdief of kuberskurk ipv inligtingdief?
      Punt 5: viruswering (briljant - kan dit korter?)
      Punt 8: skend ipv sneuwel
      Punt 9: sekerheid ipv sekuriteit?
      Punt 14: in die wilde ipv in die wildernis?
       
      Groete,
      Benti Czanik
       
       
       
      -----Original Message-----
      From: Samuel Murray-Smit [mailto:leuce@...]
      Sent: 29 November 2003 17:36
      To: rekenaarterme@yahoogroups.com
      Subject: [rekenaarterme] Sarie-artikel


      Daar is 'n artikel in November 2003 se Sarie oor kuberkrakers.  Die
      artikel is op bladsy 236 en heet "In die kop van 'n kuberkraker --
      deur Susan Davis".  Daar word niks earthshattering gesê nie, maar
      hier's 'n paar opmerkings oor die taalgebruik.

      1. Internet = altyd met 'n hoofletter.

      2. Internet = soms gebruik hulle dit as sinoniem vir "web", maar
      soms gebruik hulle dit reg ook.

      3. inligtingdief

      4. hacker --> rekenaarfoendi; cracker --> kuberkraker (maar tog
      gebruik hulle "kuberkraker" om na hackers in die algemeen ook te
      verwys).

      5. antivirus-sagteware, maar elders gebruik hulle weer
      anti-virussagteware.  Waarom altyd die Engelse "anti-" met "anti-" in
      Afrikaans vertaal?  Ons praat immers van 'n anti-hijacking system as
      'n teenkaapstelsel.  Hoekom nie teenvirusstelsel of
      teenvirussagteware nie?  En anti-burglar system is diefweerstelsel.
      Hoekom nie virusweerstelsel, virusweersagteware of bloot sommer
      viruswering nie?  Soms, soos in antioksidant, kan 'n mens nie "anti"
      met "teen" vertaal nie, maar soms werk dit juis beter.  Anti in
      Afrikaans impliseer dat jy iets teenoorgestelds doen, nie bloot dat
      jy iets doen wat keer nie.  Anti word ook gebruik vir "om 'n opinie
      daarteen te hê", maar dit is nie hier van belang nie, tensy ons oor
      "anti-Linux of "anti-Microsoft" praat.

      6. "Dis 'n webwerf waar krakers oor al die webruimtes wat hulle reeds
      geskend het, kan spog" --> die artikel gebruik webwerf en webwerwe,
      maar soms ook webruimte en webblaaie.  Dis asof die skrywer dink dit
      lees interessanter as 'n mens die woorde afwissel.

      7. kubervandaal

      8. Webwerwe wat gehack word, "sneuwel".  Dit klink oulik, dink ek.
      Die werkwoord "skend" word ook gebruik.

      9. Security --> soms "sekuriteit", soms "beveiliging".

      10.  Kletskamer (waar die een krakergroep bymekaar gekom het om oor
      hul dade te spog).

      11. Knutsels = hacks, in die sin van programmeerkortpaaie wat deur
      ouskoolse hackers geskep is.

      12.  Die werkwoord wat saam met wurm gebruik word, is "besmet".

      13.  Geen poging is aangewend om script kiddies te vertaal nie, en
      die Engelse woord is deurgaans in italics gebruik.

      14.  Dieretuin (in aanhalingstekens) = zoo; Die wildernis (in
      aanhalingstekens) = the wild.

      15.  By die skryfwyse van "elite-kuberkrakers" en "elite ondergrondse
      groep" blyk die artikelskrywer die 1991-AWS te gebruik in plaas van
      die jongste weergawe.

      END.


      --
      Samuel Murray-Smit
      http://www.leuce.com/



      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


      Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
    • Maritza van den Heuvel
      Maritza: Oor die algemeen dink ek die artikel vaar nie te sleg wanneer dit by die terminologie kom nie. Die inkonsekwentheid by dinge soos webruimte/webwerf en
      Message 2 of 14 , Dec 1, 2003
      • 0 Attachment
        Maritza: Oor die algemeen dink ek die artikel vaar nie te sleg wanneer dit
        by die terminologie kom nie. Die inkonsekwentheid by dinge soos
        webruimte/webwerf en anti- ens. is dit vir my tekenend van 'n artikel wat
        nie baie goed ge-sub is nie.

        ***

        Daar is 'n artikel in November 2003 se Sarie oor kuberkrakers. Die artikel
        is op bladsy 236 en heet "In die kop van 'n kuberkraker -- deur Susan
        Davis". Daar word niks earthshattering gesê nie, maar hier's 'n paar
        opmerkings oor die taalgebruik.

        1. Internet = altyd met 'n hoofletter.

        2. Internet = soms gebruik hulle dit as sinoniem vir "web", maar soms
        gebruik hulle dit reg ook.

        3. inligtingdief

        4. hacker --> rekenaarfoendi; cracker --> kuberkraker (maar tog gebruik
        hulle "kuberkraker" om na hackers in die algemeen ook te verwys).

        5. antivirus-sagteware, maar elders gebruik hulle weer anti-virussagteware.
        Waarom altyd die Engelse "anti-" met "anti-" in Afrikaans vertaal? Ons
        praat immers van 'n anti-hijacking system as 'n teenkaapstelsel. Hoekom nie
        teenvirusstelsel of teenvirussagteware nie? En anti-burglar system is
        diefweerstelsel. Hoekom nie virusweerstelsel, virusweersagteware of bloot
        sommer viruswering nie? Soms, soos in antioksidant, kan 'n mens nie "anti"
        met "teen" vertaal nie, maar soms werk dit juis beter. Anti in Afrikaans
        impliseer dat jy iets teenoorgestelds doen, nie bloot dat jy iets doen wat
        keer nie. Anti word ook gebruik vir "om 'n opinie daarteen te hê", maar dit
        is nie hier van belang nie, tensy ons oor "anti-Linux of "anti-Microsoft"
        praat.

        6. "Dis 'n webwerf waar krakers oor al die webruimtes wat hulle reeds
        geskend het, kan spog" --> die artikel gebruik webwerf en webwerwe, maar
        soms ook webruimte en webblaaie. Dis asof die skrywer dink dit lees
        interessanter as 'n mens die woorde afwissel.

        7. kubervandaal

        8. Webwerwe wat gehack word, "sneuwel". Dit klink oulik, dink ek. Die
        werkwoord "skend" word ook gebruik.

        9. Security --> soms "sekuriteit", soms "beveiliging".

        10. Kletskamer (waar die een krakergroep bymekaar gekom het om oor hul dade
        te spog).

        11. Knutsels = hacks, in die sin van programmeerkortpaaie wat deur ouskoolse
        hackers geskep is.

        12. Die werkwoord wat saam met wurm gebruik word, is "besmet".

        13. Geen poging is aangewend om script kiddies te vertaal nie, en die
        Engelse woord is deurgaans in italics gebruik.

        14. Dieretuin (in aanhalingstekens) = zoo; Die wildernis (in
        aanhalingstekens) = the wild.

        15. By die skryfwyse van "elite-kuberkrakers" en "elite ondergrondse groep"
        blyk die artikelskrywer die 1991-AWS te gebruik in plaas van die jongste
        weergawe.

        END.
      • Samuel Murray
        ... Ek het geen probleem met die wisselvormgebruik van webwerf/webruimte/webblad nie, maar die wisselspelling van anti-virus is tog slordig.
        Message 3 of 14 , Dec 1, 2003
        • 0 Attachment
          Maritza van den Heuvel skryf om 10:32 op 01/12/2003:

          > Oor die algemeen dink ek die artikel vaar nie te sleg wanneer
          > dit
          > by die terminologie kom nie. Die inkonsekwentheid by dinge soos
          > webruimte/webwerf en anti- ens. is dit vir my tekenend van 'n artikel wat
          > nie baie goed ge-sub is nie.

          Ek het geen probleem met die wisselvormgebruik van webwerf/webruimte/webblad nie, maar die wisselspelling van anti-virus is tog slordig.
        • schalk_cronje@nai.com
          ... Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.
          Message 4 of 14 , Dec 1, 2003
          • 0 Attachment
            >5. antivirus-sagteware, maar elders gebruik hulle weer anti-virussagteware. Waarom altyd die Engelse "anti-" met "anti-"
            >in Afrikaans vertaal? Ons praat immers van 'n anti-hijacking system as 'n teenkaapstelsel. Hoekom nie teenvirusstelsel
            > of teenvirussagteware nie? En anti-burglar system is diefweerstelsel. Hoekom nie virusweerstelsel, virusweersagteware of
            > bloot sommer viruswering nie? Soms, soos in antioksidant, kan 'n mens nie "anti" met "teen" vertaal nie, maar soms werk
            > dit juis beter. Anti in Afrikaans impliseer dat jy iets teenoorgestelds doen, nie bloot dat jy iets doen wat keer nie.
            > Anti word ook gebruik vir "om 'n opinie daarteen te hê", maar dit is nie hier van belang nie, tensy ons oor "anti-Linux
            > of "anti-Microsoft" praat.

            Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.
          • Albert @ CyberDale
            Ek stem saam...antivirus is wat ek ook die hele tyd hoor. ... From: schalk_cronje@nai.com [mailto:schalk_cronje@nai.com] Sent: Monday, December 01, 2003 12:52
            Message 5 of 14 , Dec 1, 2003
            • 0 Attachment
              Message
              Ek stem saam...antivirus is wat ek ook die hele tyd hoor.
              -----Original Message-----
              From: schalk_cronje@... [mailto:schalk_cronje@...]
              Sent: Monday, December 01, 2003 12:52 PM
              To: rekenaarterme@yahoogroups.com
              Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel


              >5. antivirus-sagteware, maar elders gebruik hulle weer anti-virussagteware.  Waarom altyd die Engelse "anti-" met "anti-"
              >in Afrikaans vertaal?  Ons praat immers van 'n anti-hijacking system as 'n teenkaapstelsel.  Hoekom nie teenvirusstelsel
              > of teenvirussagteware nie?  En anti-burglar system is diefweerstelsel. Hoekom nie virusweerstelsel, virusweersagteware of
              > bloot sommer viruswering nie?  Soms, soos in antioksidant, kan 'n mens nie "anti" met "teen" vertaal nie, maar soms werk
              > dit juis beter.  Anti in Afrikaans impliseer dat jy iets teenoorgestelds doen, nie bloot dat jy iets doen wat keer nie. 
              > Anti word ook gebruik vir "om 'n opinie daarteen te hê", maar dit is nie hier van belang nie, tensy ons oor "anti-Linux
              > of "anti-Microsoft" praat.

              Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.



              Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
              Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
              Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


              Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
            • Viljoen HC
              Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs. Nou wonder ek oor die retro ?
              Message 6 of 14 , Dec 1, 2003
              • 0 Attachment

                Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs.

                Nou wonder ek oor die "retro"?

                -
                To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.


                ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
                Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark
                Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada.
                http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511
                http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GP4qlB/TM
                ---------------------------------------------------------------------~->

                Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com

                Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


                 

                Powered by Annotis™ Mail .
              • Benti Czanik
                Dalk beteken retro dit wat vooruitgang belemmer (dink aan retrorockets van ruimtetuie wanneer die aarde se atmosfeer weer binnegekom word) . As die begrip
                Message 7 of 14 , Dec 1, 2003
                • 0 Attachment
                  Dalk beteken "retro" dit wat vooruitgang belemmer (dink aan "retrorockets" van ruimtetuie wanneer die aarde se atmosfeer weer binnegekom word) . As die begrip opgebou word na "retroviraal" beteken dit waarskynlik "virusse wat gesondheid belemmer". In die HIV-konteks maak dit sin. Slagoffers sterf van sekondêre virusinfeksies, nie van die HIV-virus self nie. Antiretroviraal is waarskynlik ekwivalent aan "teenbelemmerend". Ek is nie 'n medikus nie. Raai ook maar net. 'n Prentjie van thrust deflectors op die retrorockets vorm.
                  Benti
                  -----Original Message-----
                  From: Viljoen HC [mailto:hcv@...]
                  Sent: 01 December 2003 20:15
                  To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                  Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                  Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs.

                  Nou wonder ek oor die "retro"?

                  -
                  To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                  Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                  Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.


                  ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
                  Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark
                  Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada.
                  http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511
                  http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GP4qlB/TM
                  ---------------------------------------------------------------------~->

                  Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                  Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                  Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com

                  Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


                   

                  Powered by Annotis™ Mail .


                  Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                  Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                  Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                  Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
                • Viljoen HC
                  retro beteken basies terug . ... From: Benti Czanik [mailto:czanik@telkomsa.net] Sent: 01 December 2003 22:04 To: rekenaarterme@yahoogroups.com Subject: RE:
                  Message 8 of 14 , Dec 1, 2003
                  • 0 Attachment
                    "retro" beteken basies "terug".
                    -----Original Message-----
                    From: Benti Czanik [mailto:czanik@...]
                    Sent: 01 December 2003 22:04
                    To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                    Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                    Dalk beteken "retro" dit wat vooruitgang belemmer (dink aan "retrorockets" van ruimtetuie wanneer die aarde se atmosfeer weer binnegekom word) . As die begrip opgebou word na "retroviraal" beteken dit waarskynlik "virusse wat gesondheid belemmer". In die HIV-konteks maak dit sin. Slagoffers sterf van sekondêre virusinfeksies, nie van die HIV-virus self nie. Antiretroviraal is waarskynlik ekwivalent aan "teenbelemmerend". Ek is nie 'n medikus nie. Raai ook maar net. 'n Prentjie van thrust deflectors op die retrorockets vorm.
                    Benti
                    -----Original Message-----
                    From: Viljoen HC [mailto:hcv@...]
                    Sent: 01 December 2003 20:15
                    To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                    Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                    Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs.

                    Nou wonder ek oor die "retro"?

                    -
                    To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                    Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                    Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.


                    ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
                    Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark
                    Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada.
                    http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511
                    http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GP4qlB/TM
                    ---------------------------------------------------------------------~->

                    Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                    Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                    Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com

                    Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/




                    Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                    Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                    Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                    Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


                    Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                    Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                    Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                    Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
                     

                    Powered by Annotis™ Mail .
                  • Johan Uys
                    1.. Dis redelik waar dat Retro = Terug , maar dit beteken nie retrovirusse is agterlik nie. n Retrovirus is een wat sy eie genetiese materiaal ( resep as
                    Message 9 of 14 , Dec 1, 2003
                    • 0 Attachment
                      1. Dis redelik waar dat "Retro" = "Terug", maar dit beteken nie retrovirusse is agterlik nie.  'n Retrovirus is een wat sy eie genetiese materiaal ("resep" as jy wil) in die DNA van sy gasheer se selle inskryf.  Ek kan nie help om "reverse take-over" te dink nie.
                      2. Hoe beland hierdie draad (rafel? :-) in 'n bespreking oor Afrikaanse rekenaarterme?  Toemaar, moenie bodder nie...
                       
                      Johan Uys
                      -----Original Message-----
                      From: Viljoen HC [mailto:hcv@...]
                      Sent: 01 December 2003 22:51
                      To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                      Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                      "retro" beteken basies "terug".
                      -----Original Message-----
                      From: Benti Czanik [mailto:czanik@...]
                      Sent: 01 December 2003 22:04
                      To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                      Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                      Dalk beteken "retro" dit wat vooruitgang belemmer (dink aan "retrorockets" van ruimtetuie wanneer die aarde se atmosfeer weer binnegekom word) . As die begrip opgebou word na "retroviraal" beteken dit waarskynlik "virusse wat gesondheid belemmer". In die HIV-konteks maak dit sin. Slagoffers sterf van sekondêre virusinfeksies, nie van die HIV-virus self nie. Antiretroviraal is waarskynlik ekwivalent aan "teenbelemmerend". Ek is nie 'n medikus nie. Raai ook maar net. 'n Prentjie van thrust deflectors op die retrorockets vorm.
                      Benti
                      -----Original Message-----
                      From: Viljoen HC [mailto:hcv@...]
                      Sent: 01 December 2003 20:15
                      To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                      Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                      Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs.

                      Nou wonder ek oor die "retro"?

                      -
                      To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                      Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                      Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.


                      ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
                      Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark
                      Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada.
                      http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511
                      http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GP4qlB/TM
                      ---------------------------------------------------------------------~->

                      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com

                      Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/




                      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                      Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


                      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                      Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
                       

                      Powered by Annotis™ Mail .


                      Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                      Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                      Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                      Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


                      ------------------------------------------------------------------------------------------------
                      Disclaimer
                      This e-mail transmission contains confidential information,
                      which is the property of the sender.
                      The information in this e-mail or attachments thereto is
                      intended for the attention and use only of the addressee.
                      Should you have received this email in error, please delete
                      and destroy it and any attachments thereto immediately.
                      Under no circumstances will the Cape Technikon or the sender
                      of this email be liable to any party for any direct, indirect,
                      special or other consequential damages for any use of this e-mail.
                      For the detailed e-mail disclaimer please refer to
                      http://www.ctech.ac.za/polic or call +27 (0)21 460 3911
                      ------------------------------------------------------------------------------------------------

                    • Samuel Murray
                      ... Ek is nie seker of teenretrovirale middels korrek is nie, weet jy. Ek is nie heeltemal seker nie. Om altyd anti in Engels met teen in Afrikaanse te
                      Message 10 of 14 , Dec 1, 2003
                      • 0 Attachment
                        Viljoen HC skryf om 08:14 op 01/12/2003:

                        > > Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus
                        > > gebruik.

                        > Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na
                        > teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs.
                        > Nou wonder ek oor die "retro"?

                        Ek is nie seker of "teenretrovirale middels" korrek is nie, weet jy. Ek is nie heeltemal seker nie. Om altyd "anti" in Engels met "teen" in Afrikaanse te wil vertaal, ruik na oorywerige purisme. Ons moet eintlik oor antiretrovirale middels (of dan teenretrovirusmiddels) elders gesels (dalk op ZaLang).
                      • Viljoen HC
                        Ek dog virusse is lankal onlosmaaklik deel van die rekenaarwêreld...... ... From: Johan Uys [mailto:JUys@ctech.ac.za] Sent: 02 December 2003 07:05 To:
                        Message 11 of 14 , Dec 1, 2003
                        • 0 Attachment
                          Ek dog virusse is lankal onlosmaaklik deel van die rekenaarwêreld......
                          -----Original Message-----
                          From: Johan Uys [mailto:JUys@...]
                          Sent: 02 December 2003 07:05
                          To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                          Subject: RE: [rekenaarterme] Lankal nie meer "Sarie-artikel" nie

                          1. Dis redelik waar dat "Retro" = "Terug", maar dit beteken nie retrovirusse is agterlik nie.  'n Retrovirus is een wat sy eie genetiese materiaal ("resep" as jy wil) in die DNA van sy gasheer se selle inskryf.  Ek kan nie help om "reverse take-over" te dink nie.
                          2. Hoe beland hierdie draad (rafel? :-) in 'n bespreking oor Afrikaanse rekenaarterme?  Toemaar, moenie bodder nie...
                           
                          Johan Uys
                          -----Original Message-----
                          From: Viljoen HC [mailto:hcv@...]
                          Sent: 01 December 2003 22:51
                          To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                          Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                          "retro" beteken basies "terug".
                          -----Original Message-----
                          From: Benti Czanik [mailto:czanik@...]
                          Sent: 01 December 2003 22:04
                          To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                          Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                          Dalk beteken "retro" dit wat vooruitgang belemmer (dink aan "retrorockets" van ruimtetuie wanneer die aarde se atmosfeer weer binnegekom word) . As die begrip opgebou word na "retroviraal" beteken dit waarskynlik "virusse wat gesondheid belemmer". In die HIV-konteks maak dit sin. Slagoffers sterf van sekondêre virusinfeksies, nie van die HIV-virus self nie. Antiretroviraal is waarskynlik ekwivalent aan "teenbelemmerend". Ek is nie 'n medikus nie. Raai ook maar net. 'n Prentjie van thrust deflectors op die retrorockets vorm.
                          Benti
                          -----Original Message-----
                          From: Viljoen HC [mailto:hcv@...]
                          Sent: 01 December 2003 20:15
                          To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                          Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                          Vanaand op die 19:00 TV-nuus oor SABC2 was daar herhaaldelik verwys na teenretrovirale middels vir die behandeling van HIV/Vigs.

                          Nou wonder ek oor die "retro"?

                          -
                          To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                          Subject: RE: [rekenaarterme] Sarie-artikel

                          Hoe ookal jy daarom wil redeneer, die massas gaan die term antivirus gebruik.


                          ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
                          Buy Ink Cartridges or Refill Kits for your HP, Epson, Canon or Lexmark
                          Printer at MyInks.com. Free s/h on orders $50 or more to the US & Canada.
                          http://www.c1tracking.com/l.asp?cid=5511
                          http://us.click.yahoo.com/mOAaAA/3exGAA/qnsNAA/GP4qlB/TM
                          ---------------------------------------------------------------------~->

                          Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                          Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                          Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com

                          Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/




                          Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                          Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                          Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                          Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


                          Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                          Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                          Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                          Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
                           

                          Powered by Annotis™ Mail .


                          Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                          Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                          Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                          Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


                          Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                          Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                          Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


                          Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


                          ------------------------------------------------------------------------------------------------
                          Disclaimer
                          This e-mail transmission contains confidential information,
                          which is the property of the sender.
                          The information in this e-mail or attachments thereto is
                          intended for the attention and use only of the addressee.
                          Should you have received this email in error, please delete
                          and destroy it and any attachments thereto immediately.
                          Under no circumstances will the Cape Technikon or the sender
                          of this email be liable to any party for any direct, indirect,
                          special or other consequential damages for any use of this e-mail.
                          For the detailed e-mail disclaimer please refer to
                          http://www.ctech.ac.za/polic or call +27 (0)21 460 3911
                          ------------------------------------------------------------------------------------------------

                        • Petri Jooste
                          ... Veral van die Micro$oft rekenaarwêreld :-( Nou wonder ek ... kan mens sê virusse is teen Microsoft (= anti-Microsoft) of dalk is Microsoft teen virusse
                          Message 12 of 14 , Dec 5, 2003
                          • 0 Attachment
                            >> hcv@... 12/02/03 8:14 AM >>
                            > Ek dog virusse is lankal onlosmaaklik deel van die
                            > rekenaarwêreld......

                            Veral van die Micro$oft rekenaarwêreld :-(

                            Nou wonder ek ... kan mens sê virusse is
                            teen Microsoft (= anti-Microsoft) of dalk
                            is Microsoft teen virusse of juis pro-virus.
                            Wie weet, dalk is dit net die anti-virus maatskappye
                            wat pro-virus is, want dit hou hulle besigheid gesond
                            as ons moet sorg dat ons stelsels voortdurend gesond
                            gehou of gemaak moet word.

                            Wat gesondwees betref sê ons tog in Afrikaans soms
                            "neem hierdie pille *vir* jou siekte" en dan bedoel
                            ons *teen* jou siekte.
                            Daar bestaan anti-inflammatoriese middels wat mens
                            seker ook inflammasiemedisyne kan noem, maar ek
                            glo nie dit is gebruiklik om van anti-hoofpynpille te praat nie.

                            Tong-in-die-kies groete

                            Petri




                            ================
                            Mr. JP (Petri) Jooste
                            Skool vir Modelleringswetenskappe
                            School of Modelling Sciences
                            Vaal Triangle Campus
                            Potchefstroom University for Christian Higher Education
                            South Africa

                            *************************************************
                            Hierdie boodskap (en aanhangsels) is onderhewig aan beperkings en 'n vrywaringsklousule. Volledige besonderhede beskikbaar by http://www.puk.ac.za/itb/e-pos/disclaimer.html , of by itbsekr@...

                            This message (and attachments) is subject to restrictions and a disclaimer. Please refer to http://www.puk.ac.za/itb/e-pos/disclaimer.html for full details, or at itbsekr@...
                          • Viljoen HC
                            Mens kan seker beslis beweer Micro$oft is vatbaar vir digitale patogene en, soos met HIV, word daar nog gesoek na n flatervrye digitale entstof. Ek loop op
                            Message 13 of 14 , Dec 5, 2003
                            • 0 Attachment
                              Mens kan seker beslis beweer Micro$oft is vatbaar vir digitale patogene en, soos met HIV, word daar nog gesoek na 'n flatervrye digitale entstof.
                              Ek loop op Wordspy die woord "digitale patogeen" raak:
                              <-- begin aanhaling -->

                              digital pathogen
                              n. A computer virus, worm, Trojan horse or other software that causes harm to computers, electronic devices, or networks.
                              Example Citation:
                              Digital pathogens spread so quickly, however, that even the most diligent patchers could be at risk. At a security symposium last August, Mr. Staniford and two co-authors presented "How to Own the Internet in Your Spare Time," which described a computer simulation of a worm attack. The worm in the simulation attacked machines that had been selected earlier as ripe targets, instead of randomly probing the Internet. The simulation found that within 15 minutes, the worm would have infected more than nine million machines. Mr. Staniford called it the Warhol worm, a nod to Andy Warhol's famous line about fame.

                              <-- einde aanhaling -->

                              -----Original Message-----
                              From: Petri Jooste [mailto:rkwjpj@...]
                              Sent: 05 December 2003 11:53
                              To: rekenaarterme@yahoogroups.com
                              Subject: RE: [rekenaarterme] Lankal nie meer "Sarie-artikel" nie


                              >> hcv@... 12/02/03 8:14 AM >>
                              > Ek dog virusse is lankal onlosmaaklik deel van die
                              > rekenaarwêreld......

                              Veral van die Micro$oft rekenaarwêreld :-(

                              Nou wonder ek ... kan mens sê virusse is
                              teen Microsoft (= anti-Microsoft) of dalk
                              is Microsoft teen virusse of juis pro-virus.
                              Wie weet, dalk is dit net die anti-virus maatskappye
                              wat pro-virus is, want dit hou hulle besigheid gesond
                              as ons moet sorg dat ons stelsels voortdurend gesond
                              gehou of gemaak moet word.

                              Wat gesondwees betref sê ons tog in Afrikaans soms
                              "neem hierdie pille *vir* jou siekte" en dan bedoel
                              ons *teen* jou siekte.
                              Daar bestaan anti-inflammatoriese middels wat mens
                              seker ook inflammasiemedisyne kan noem, maar ek
                              glo nie dit is gebruiklik om van anti-hoofpynpille te praat nie.

                              Tong-in-die-kies groete

                              Petri




                              ================
                              Mr. JP (Petri) Jooste
                              Skool vir Modelleringswetenskappe
                              School of Modelling Sciences
                              Vaal Triangle Campus
                              Potchefstroom University for Christian Higher Education
                              South Africa

                              *************************************************
                              Hierdie boodskap (en aanhangsels) is onderhewig aan beperkings en 'n vrywaringsklousule. Volledige besonderhede beskikbaar by http://www.puk.ac.za/itb/e-pos/disclaimer.html , of by itbsekr@...

                              This message (and attachments) is subject to restrictions and a disclaimer. Please refer to http://www.puk.ac.za/itb/e-pos/disclaimer.html for full details, or at itbsekr@...




                              Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
                              Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
                              Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com

                              Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
                            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.