Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [rekenaarterme] download - aftrek

Expand Messages
  • duplooyNF
    Waarom nie afrekbaar en oplaaibaar gebruik nie? Niek ... From: Petri Jooste To: rekenaarterme@yahoogroups.com Sent: Friday, March 15, 2002 12:46 PM Subject:
    Message 1 of 7 , Mar 19 12:15 AM
      Waarom nie afrekbaar en oplaaibaar gebruik nie?
       
      Niek
      ----- Original Message -----
      Sent: Friday, March 15, 2002 12:46 PM
      Subject: Re: [rekenaarterme] download - aftrek

      Ek het al aftrek gehoor vir "download" dus is aftrekbaar aanvaarbaar.
      Opstoot/opstootbaar klink wel bietjie snaaks :-)
      aflaai / oplaai en aflaaibaar / oplaaibaar is seker meer gebruiklik en meer terugherkenbaar.
       
      Groete
      Petri

      >>> leuce@... 03/15/02 10:34 >>>
      Samuel:
      Een kliënt van ons gebruik "aftrekbaar" vir "downloadable".  Dié woord klink
      mooi m.i. hoewel daar geen tweelingterm vir "upload/able" is nie.  Wat dink
      julle van die woord?


    • Viljoen HC
      Aflaaibaar en oplaaibaar? Groete CHristo ... From: duplooyNF [mailto:duplooyNF@freemail.absa.co.za] Sent: 19 March 2002 10:16 To: hcv@sun.ac.za Subject: Re:
      Message 2 of 7 , Apr 3, 2002
        Aflaaibaar en oplaaibaar?
        Groete
        CHristo
        -----Original Message-----
        From: duplooyNF [mailto:duplooyNF@...]
        Sent: 19 March 2002 10:16
        To: hcv@...
        Subject: Re: [rekenaarterme] download - aftrek

        Waarom nie afrekbaar en oplaaibaar gebruik nie?
         
        Niek
        ----- Original Message -----
        Sent: Friday, March 15, 2002 12:46 PM
        Subject: Re: [rekenaarterme] download - aftrek

        Ek het al aftrek gehoor vir "download" dus is aftrekbaar aanvaarbaar.
        Opstoot/opstootbaar klink wel bietjie snaaks :-)
        aflaai / oplaai en aflaaibaar / oplaaibaar is seker meer gebruiklik en meer terugherkenbaar.
         
        Groete
        Petri

        >>> leuce@... 03/15/02 10:34 >>>
        Samuel:
        Een kliënt van ons gebruik "aftrekbaar" vir "downloadable".  Dié woord klink
        mooi m.i. hoewel daar geen tweelingterm vir "upload/able" is nie.  Wat dink
        julle van die woord?




        Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
        Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
        Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com


        Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.
      • duplooynf
        Dankie Samuel vir die lêer. Vrae vir Christo. Wat beteken die gwb en die dg2 in die volgende inskrywing? add: optel, bytel, byvoeg (dg2 bytel, optel. gwb.)
        Message 3 of 7 , Apr 5, 2002
          Dankie Samuel vir die lêer.  Vrae vir Christo.  Wat beteken die gwb en die dg2 in die volgende inskrywing?
           
          add: optel, bytel, byvoeg (dg2 bytel, optel. gwb.)
           
           
           
          Niek
           
           
          NF du Plooy
        • Samuel Murray
          ... Samuel: Daardie reël is waarskynlik afkomstig uit die SvA-woordelys. Op n stadium het ek deur die hele lys gegaan en dit vergelyk met die
          Message 4 of 7 , Apr 5, 2002
            NiekDoep:
            > Vrae vir Christo. Wat beteken die gwb en die dg2 in die volgende
            > inskrywing?
            > add: optel, bytel, byvoeg (dg2 bytel, optel. gwb.)
            >
            Samuel:
            Daardie reël is waarskynlik afkomstig uit die SvA-woordelys. Op 'n stadium
            het ek deur die hele lys gegaan en dit vergelyk met die rekenaarwoordeboeke
            van Dodds en Grobbelaar (tweede uitgawe, afgekort DG2) en van Cluver en
            Coetzee (en du Plooy) (die sogenaamde "gesaghebbende woordeboek", afkorting
            GWB). Indien 'n term in DG2 of in GWB voorkom, is dit so aangedui. Indien
            ekstra terme in dié woordeboek voorkom, is dit in hakies bygelas. Dit was
            bloot om die Foldoc woordelys eenvormig met die bestaande woordeboeke te
            maak.

            > add: optel, bytel, byvoeg (dg2 bytel, optel. gwb.)
            Hier kan jy sien dat beide DG2 en GWB die woord "add" bevat. Die inskrywing
            maak egter nie vir my sin nie (dalk het Christo dit gewysig), want ek sou
            nie die "bytel" en "optel" in hakies gesit het as dit reeds in die
            hoofinskrywing is nie.

            Dis een van die nadele wat gebeur as 'n mens twee onversoenbare woordeboeke
            sommer saamflans in 'n enkele dokukent... die twee het verskillende style en
            dinge in.




            **********************************************************************
            Any review, retransmission, dissemination or other use of, or taking of any
            action in reliance upon, this information by persons or entities other than
            the intended recipient is prohibited. If you have received this message in
            error, you should destroy it and ensure the sender is notified. Agreements,
            conclusions and other information in this message not related to the
            official business of Media24 Ltd, Nasboek Ltd and Educor Ltd, shall be
            understood as neither given, nor endorsed nor authorised by it. Advise the
            sender immediately if you or your employer do not consent to internet email
            for communications of this kind. Reasonable care was taken to transmit this
            message free of damaging code, however Media24 Ltd, Nasboek Ltd and Educor
            Ltd and the sender does not make any warranties in this regard, and cannot
            be held liable for any loss or damages incurred by the recipient. Media24
            Ltd, Nasboek Ltd and Educor Ltd retains the copyright in this message.

            Die deurkyk, aanstuur, verspreiding of enige ander gebruik van, of optrede
            na aanleiding van, die inligting in hierdie boodskap deur enige mens of
            entiteit buiten die bedoelde ontvanger word verbied. As u die boodskap
            verkeerdelik ontvang het, moet dit geskrap en die afsender verwittig word.
            Ooreenkomste, gevolgtrekkings en ander inligting in die boodskap wat nie
            verband hou met die amptelike sake van Media24 Bpk, Nasboek Bpk en Educor
            Bpk nie, sal geag word as nie verskaf , onderskryf of gemagtig deur Media24
            Bpk, Nasboek Bpk en Educor Bpk nie. Stel die sender in kennis as u of u
            werkgewer nie gediend is met internet-e-pos van hierdie aard nie. Redelike
            voorsorg is getref om hierdie boodskap sonder skadelike kodes te stuur, maar
            Media24 Bpk, Nasboek Bpk en Educor Bpk en die afsender gee geen waarborge
            hieroor nie en kan nie verantwoordelik gehou word vir enige verliese of
            skade wat die ontvanger ly nie. Media24 Bpk, Nasboek Bpk en Educor Bpk behou
            die kopiereg van die boodskap.
            **********************************************************************
          • Viljoen HC
            Niek, Doep, Samuel Die afkortings gwb, dg2 en soortgelykes is inderdaad die resultaat van twee woordelyste wat saamgevoeg is om n groslys te skep. Let asb
            Message 5 of 7 , Apr 8, 2002
              Niek, Doep, Samuel

              Die afkortings gwb, dg2 en soortgelykes is inderdaad die resultaat van twee
              woordelyste wat saamgevoeg is om 'n "groslys" te skep. Let asb daarop dat
              die konsep Engels/Afrikaanse lyste wat ek aan julle voorsien het, in
              onverwerkte vorm is en dus nog gladnie geredigeer is nie. Afkortings soos
              gwb, dg2 ensovoorts sal uiteraard weggelaat word uit die finale produk.
              Groete
              Christo

              > -----Original Message-----
              > From: Samuel Murray [mailto:leuce@...]
              > Sent: 05 April 2002 13:03
              > To: hcv@...
              > Subject: RE: [rekenaarterme] download - aftrek
              >
              > NiekDoep:
              > Vrae vir Christo. Wat beteken die gwb en die dg2 in die volgende
              > inskrywing?
              > add: optel, bytel, byvoeg (dg2 bytel, optel. gwb.)
              >
              > Samuel:
              > Daardie reël is waarskynlik afkomstig uit die SvA-woordelys. Op 'n
              > stadium het ek deur die hele lys gegaan en dit vergelyk met die
              > rekenaarwoordeboeke van Dodds en Grobbelaar (tweede uitgawe, afgekort DG2)
              > en van Cluver en Coetzee (en du Plooy) (die sogenaamde "gesaghebbende
              > woordeboek", afkorting GWB). Indien 'n term in DG2 of in GWB voorkom, is
              > dit so aangedui. Indien ekstra terme in dié woordeboek voorkom, is dit in
              > hakies bygelas. Dit was bloot om die Foldoc woordelys eenvormig met die
              > bestaande woordeboeke te maak.
              >
              > > add: optel, bytel, byvoeg (dg2 bytel, optel. gwb.)
              > Hier kan jy sien dat beide DG2 en GWB die woord "add" bevat. Die
              > inskrywing maak egter nie vir my sin nie (dalk het Christo dit gewysig),
              > want ek sou nie die "bytel" en "optel" in hakies gesit het as dit reeds in
              > die hoofinskrywing is nie.
              >
              > Dis een van die nadele wat gebeur as 'n mens twee onversoenbare
              > woordeboeke sommer saamflans in 'n enkele dokukent... die twee het
              > verskillende style en dinge in.
              >
              >
              >
              >
              > **********************************************************************
              > Any review, retransmission, dissemination or other use of, or taking of
              > any action in reliance upon, this information by persons or entities other
              > than the intended recipient is prohibited. If you have received this
              > message in error, you should destroy it and ensure the sender is notified.
              > Agreements, conclusions and other information in this message not related
              > to the official business of Media24 Ltd, Nasboek Ltd and Educor Ltd, shall
              > be understood as neither given, nor endorsed nor authorised by it. Advise
              > the sender immediately if you or your employer do not consent to internet
              > email for communications of this kind. Reasonable care was taken to
              > transmit this message free of damaging code, however Media24 Ltd, Nasboek
              > Ltd and Educor Ltd and the sender does not make any warranties in this
              > regard, and cannot be held liable for any loss or damages incurred by the
              > recipient. Media24 Ltd, Nasboek Ltd and Educor Ltd retains the copyright
              > in this message.
              >
              > Die deurkyk, aanstuur, verspreiding of enige ander gebruik van, of optrede
              > na aanleiding van, die inligting in hierdie boodskap deur enige mens of
              > entiteit buiten die bedoelde ontvanger word verbied. As u die boodskap
              > verkeerdelik ontvang het, moet dit geskrap en die afsender verwittig word.
              > Ooreenkomste, gevolgtrekkings en ander inligting in die boodskap wat nie
              > verband hou met die amptelike sake van Media24 Bpk, Nasboek Bpk en Educor
              > Bpk nie, sal geag word as nie verskaf , onderskryf of gemagtig deur
              > Media24 Bpk, Nasboek Bpk en Educor Bpk nie. Stel die sender in kennis as u
              > of u werkgewer nie gediend is met internet-e-pos van hierdie aard nie.
              > Redelike voorsorg is getref om hierdie boodskap sonder skadelike kodes te
              > stuur, maar Media24 Bpk, Nasboek Bpk en Educor Bpk en die afsender gee
              > geen waarborge hieroor nie en kan nie verantwoordelik gehou word vir enige
              > verliese of skade wat die ontvanger ly nie. Media24 Bpk, Nasboek Bpk en
              > Educor Bpk behou die kopiereg van die boodskap.
              > **********************************************************************
              >
              >
              >
              > Termlysgesprek - Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme (WAITT)
              > Aanteken: leë e-pos aan rekenaarterme-subscribe@yahoogroups.com
              > Afteken: leë e-pos aan rekenaarterme-unsubscribe@yahoogroups.com
              >
              > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
              >
              >
            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.