Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

RE: [quenya] Aiya, Ni vinya.

Expand Messages
  • Cherie Campbell
    ... Elen síla lúmenn omentielvo! Ni yando ná vinya Quenyanna. Cendanyë Tië Quenyava (Quenya Course, very bad translation) Helge Fauskangero , ya ná
    Message 1 of 6 , Feb 29, 2004
      >From: "tyelpeanga" <illuviteneron@...>
      >Reply-To: quenya@yahoogroups.com
      >To: quenya@yahoogroups.com
      >Subject: [quenya] Aiya, Ni vinya.
      >Date: Mon, 01 Mar 2004 00:08:08 -0000
      >
      >Aiya,
      >
      >Ni vinya i Quenya lambenna, tecienya(my writing) n� faica(bad?). Ni
      >estaina i lambess� Sindarin, Erulastannen. Ni yunqu� ar lemp�(17)
      >loar lenyenw�. Haryan estel car� m�ra(improve: make-good) tecenya ar
      >quetenya Quenyo.
      >
      >Hantany�,
      >-Erulastannen

      --------

      Elen s�la l�menn' omentielvo!

      Ni yando n� vinya Quenyanna. Cendany� "Ti� Quenyava" (Quenya Course, very
      bad translation) "Helge Fauskangero", ya n� amm�ra. Curunya Quenyass� n�
      pitya, mal merin carem�ra (improve, your construction). Nan yando 17. Menta
      sina minyanya mi "Quenya Yomeni�". Sanwany� (I think, a reconstruction)
      Quenya n� m�ra l� Sindarin, mal sina sanwenya ("my thought"="my opinion").

      M�ra mesta,

      Melim� Hwarinn�va

      _________________________________________________________________
      Take off on a romantic weekend or a family adventure to these great U.S.
      locations. http://special.msn.com/local/hotdestinations.armx
    • tyelpeanga
      ... Course, very ... Quenyassë ná ... 17. Menta ... reconstruction) ... opinion ). ... Hantan Le, I have one question about these sentances:
      Message 2 of 6 , Mar 1, 2004
        --- In quenya@yahoogroups.com, "Cherie Campbell"
        <tartelperien3319@h...> tencë:

        > Elen síla lúmenn' omentielvo!
        >
        > Ni yando ná vinya Quenyanna. Cendanyë "Tië Quenyava" (Quenya
        Course, very
        > bad translation) "Helge Fauskangero", ya ná ammára. Curunya
        Quenyassë ná
        > pitya, mal merin caremára (improve, your construction). Nan yando
        17. Menta
        > sina minyanya mi "Quenya Yomenië". Sanwanyë (I think, a
        reconstruction)
        > Quenya ná mára lá Sindarin, mal sina sanwenya ("my thought"="my
        opinion").
        >
        > Mára mesta,
        >
        > Melimë Hwarinnáva

        Hantan Le,
        I have one question about these sentances: <<Ni yando ná vinya
        Quenyanna.>> The sentence translates "I am also is new to Quenya"?
        Quenya ná mára lá Sindarin, mal sina sanwenya. Does it mean: Quenya
        is better (I know lá means "no, not" but it doesn't make sence in
        this context) Sindarin, but this is my thought? Thanks in advance for
        your comments.

        -Erulastannen
      • Cherie Campbell
        ... Aiya, Ni yando ná vinya Quenyanna was supposed to mean I also am new to Quenya . Ni is the simple word for I , not I am (which would be nan , I
        Message 3 of 6 , Mar 1, 2004
          >From: "tyelpeanga" <illuviteneron@...>
          >Reply-To: quenya@yahoogroups.com
          >To: quenya@yahoogroups.com
          >Subject: [quenya] Re: Aiya, Ni vinya.
          >Date: Mon, 01 Mar 2004 23:00:18 -0000
          >
          >Hantan Le,
          >I have one question about these sentances: <<Ni yando n� vinya
          >Quenyanna.>> The sentence translates "I am also is new to Quenya"?
          >Quenya n� m�ra l� Sindarin, mal sina sanwenya. Does it mean: Quenya
          >is better (I know l� means "no, not" but it doesn't make sence in
          >this context) Sindarin, but this is my thought? Thanks in advance for
          >your comments.
          >
          >-Erulastannen
          >
          >
          --------------

          Aiya,

          "Ni yando n� vinya Quenyanna" was supposed to mean "I also am new to
          Quenya". "Ni" is the simple word for "I", not "I am" (which would be "nan",
          I think) as far as I know. Sorry to be confusing. The other sentence makes
          use of a handy phrase published posthumously: "A n� calima l� B", said to
          mean "A is bright beyond B". Well, this is apparently a comparative phrase,
          a real linguistic Swiss Army Knife. I merely substituted "m�ra" (useful,
          good) in for "calima", and voil�! I wrote "Quenya is good beyond Sindarin".
          I learned about this wonderful phrase from Helge Fauskanger's Quenya Course,
          which I highly recommend downloading if you haven't already. It's the reason
          I'm able to be a part of this group today.

          Anar caluva tielyanna!

          Melim� Hwarinn�va

          _________________________________________________________________
          One-click access to Hotmail from any Web page � download MSN Toolbar now!
          http://clk.atdmt.com/AVE/go/onm00200413ave/direct/01/
        • tyelpeanga
          ... for ... to ... be nan , ... sentence makes ... said to ... phrase, ... (useful, ... Sindarin . ... Quenya Course, ... the reason ... Hantan le atya lú,
          Message 4 of 6 , Mar 3, 2004
            --- In quenya@yahoogroups.com, "Cherie Campbell"
            <tartelperien3319@h...> wrote:
            >
            >
            >
            > >From: "tyelpeanga" <illuviteneron@h...>
            > >Reply-To: quenya@yahoogroups.com
            > >To: quenya@yahoogroups.com
            > >Subject: [quenya] Re: Aiya, Ni vinya.
            > >Date: Mon, 01 Mar 2004 23:00:18 -0000
            > >
            > >Hantan Le,
            > >I have one question about these sentances: <<Ni yando ná vinya
            > >Quenyanna.>> The sentence translates "I am also is new to Quenya"?
            > >Quenya ná mára lá Sindarin, mal sina sanwenya. Does it mean: Quenya
            > >is better (I know lá means "no, not" but it doesn't make sence in
            > >this context) Sindarin, but this is my thought? Thanks in advance
            for
            > >your comments.
            > >
            > >-Erulastannen
            > >
            > >
            > --------------
            >
            > Aiya,
            >
            > "Ni yando ná vinya Quenyanna" was supposed to mean "I also am new
            to
            > Quenya". "Ni" is the simple word for "I", not "I am" (which would
            be "nan",
            > I think) as far as I know. Sorry to be confusing. The other
            sentence makes
            > use of a handy phrase published posthumously: "A ná calima lá B",
            said to
            > mean "A is bright beyond B". Well, this is apparently a comparative
            phrase,
            > a real linguistic Swiss Army Knife. I merely substituted "mára"
            (useful,
            > good) in for "calima", and voilá! I wrote "Quenya is good beyond
            Sindarin".
            > I learned about this wonderful phrase from Helge Fauskanger's
            Quenya Course,
            > which I highly recommend downloading if you haven't already. It's
            the reason
            > I'm able to be a part of this group today.
            >
            > Anar caluva tielyanna!
            >
            > Melimë Hwarinnáva

            Hantan le atya lú,
            Ná, Quenya ná anwa mára(useful) lá Sindarin, er melmen Sindarin.
            Isístien Sindarin otso astar(Study instead of know?). Er, ëar(there
            are)pitya nóti quetto(a small number of words) Quettaparmassë
            Sindarino. Sí, istan (here I mean "I study instead of I know) Quenya.
            Ecéndien "I Tië Quenyanna" Helge Fauskangero.Ùmintyan(Vinya Quenya
            quetta "mintya-" to remember thus úmintyan "I did not remember")i
            quetta "lá".
            I quetta "Ni": Ósanwenyar nár sa "Ni" ná I am- "I Tië Quenyanna"
            quentes, ar Sindarinessë "Im" ná "Ni"; ar "Im" ná "I am". Yondo,
            ósanwenya né sa "nan" ná atya quetta "but".

            Please correct me if I made any mistakes(and I know I did).
            Thanks,
            -Erulastannen
          • Cherie Campbell
            Tencë Erulastannen: Hantan le atya lú, Ná, Quenya ná anwa mára(useful) lá Sindarin, er melmen Sindarin. Isístien Sindarin otso astar(Study instead of
            Message 5 of 6 , Mar 5, 2004
              Tenc� Erulastannen:

              Hantan le atya l�,
              N�, Quenya n� anwa m�ra(useful) l� Sindarin, er melmen Sindarin.
              Is�stien Sindarin otso astar(Study instead of know?). Er, �ar(there
              are)pitya n�ti quetto(a small number of words) Quettaparmass�
              Sindarino. S�, istan (here I mean "I study instead of I know) Quenya.
              Ec�ndien "I Ti� Quenyanna" Helge Fauskangero.�mintyan(Vinya Quenya
              quetta "mintya-" to remember thus �mintyan "I did not remember")i
              quetta "l�".
              I quetta "Ni": �sanwenyar n�r sa "Ni" n� I am- "I Ti� Quenyanna"
              quentes, ar Sindariness� "Im" n� "Ni"; ar "Im" n� "I am". Yondo,
              �sanwenya n� sa "nan" n� atya quetta "but".

              Please correct me if I made any mistakes(and I know I did).
              Thanks,
              -Erulastannen


              Aiya ata,

              R�nen quettar: Ec�ndien. �m�ar �mir �a andav� ep� patacat ("consonant" in
              dual=consonant cluster) . Melmen: Tana "Iny� mel�"? "Melm�" er tana "melm�"
              l� "meliny�". Er, amm�ra menta (I use the superlative for "very", since I
              don't know of a separate word; do you?). "Yondo" sinom� tana "yando",
              sanany� (PPQ)? I would suggest "enyal-" the attested verb "to recall" for
              "remember".

              Quettaly� anwav� �pala (iffy translation: "ap-" "to touch, concern" in
              participle form) quettar "n�" ar "nan". Sananeny� "nan" tana "Ni n�". �meny�
              enyal� sina. "Ni" harya y�yo tana tengwi (in this sense "indications")?.
              �meny� istya sina. Mana quetta "�sanwenya"? Yando, quetta "are" n� "nar", l�
              "**n�r". Hantany� le!

              Nam�ri� s�ran,

              Melim� Hwarinn�va

              _________________________________________________________________
              Get business advice and resources to improve your work life, from bCentral.
              http://special.msn.com/bcentral/loudclear.armx
            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.