Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

William Blake en Esperanto (4): Cezaro

Expand Messages
  • Ralph Dumain
    Mi retrovis la tradukon de La Gxardeno de amo fare de Cezar: http://www.cezarpoezio.de/38.html Flanke, Cezaro, kie estas viaj tradukoj el Heinrich Heine?
    Message 1 of 3 , Nov 4, 2006
    • 0 Attachment
      Mi retrovis la tradukon de "La Gxardeno de amo" fare de Cezar:

      http://www.cezarpoezio.de/38.html

      Flanke, Cezaro, kie estas viaj tradukoj el Heinrich Heine?
    • Schorsch
      ... Cezaro estas inside trapikita per pluraj trancxiloj de bonaj amikoj , do, li certe ne povos respondi al vi. Sed, se vi celas min, kio ja supozeblas, mi
      Message 2 of 3 , Nov 6, 2006
      • 0 Attachment
        Ralph Dumain wrote:

        > Mi retrovis la tradukon de "La Gxardeno de amo" fare de Cezar:
        >
        > http://www.cezarpoezio.de/38.html
        >
        > Flanke, Cezaro, kie estas viaj tradukoj el Heinrich Heine?

        Cezaro estas inside trapikita per pluraj trancxiloj de "bonaj amikoj",
        do, li certe ne povos respondi al vi. Sed, se vi celas min, kio ja
        supozeblas, mi povas respondi al vi, ke vi trovas miajn tradukojn de
        Heinrich Heine en la sama retejo, kiun vi mem menciis, precize je:
        http://www.cezarpoezio.de/96.html

        Kore, Cez!


        PS: Pri tio, ke Blake efektive estis reprezentata kiel busxmano el
        Bocvano mi devis lauxte ridi, cxar en Esperantio pri poezio cxiu trompo
        eblas, cxar nur tre malmultaj esperantistoj serioze esploras la poezian
        arton.
      • Ralph Dumain
        Dankon. Antaue mi ne povis atinigi c^i tiun pag^on, sed nun mia komputilo bone funkcias. Mi g^isdatigos la ligojn en miaj Heine-pag^oj, ekz.:
        Message 3 of 3 , Nov 7, 2006
        • 0 Attachment
          Dankon. Antaue mi ne povis atinigi c^i tiun pag^on, sed nun mia komputilo
          bone funkcias.

          Mi g^isdatigos la ligojn en miaj Heine-pag^oj, ekz.:

          http://www.autodidactproject.org/heine1.html

          Jen plua demando: Kie estas via "Letero pri Heinrich Heine", kiu iam aperis
          c^e SAT-Kulturo?

          At 07:23 AM 11/7/2006 +0100, Schorsch wrote:
          >Ralph Dumain wrote:
          >
          > > Mi retrovis la tradukon de "La Gxardeno de amo" fare de Cezar:
          > >
          > > http://www.cezarpoezio.de/38.html
          > >
          > > Flanke, Cezaro, kie estas viaj tradukoj el Heinrich Heine?
          >
          >Cezaro estas inside trapikita per pluraj trancxiloj de "bonaj amikoj",
          >do, li certe ne povos respondi al vi. Sed, se vi celas min, kio ja
          >supozeblas, mi povas respondi al vi, ke vi trovas miajn tradukojn de
          >Heinrich Heine en la sama retejo, kiun vi mem menciis, precize je:
          >http://www.cezarpoezio.de/96.html
          >
          >Kore, Cez!
          >
          >
          >PS: Pri tio, ke Blake efektive estis reprezentata kiel busxmano el
          >Bocvano mi devis lauxte ridi, cxar en Esperantio pri poezio cxiu trompo
          >eblas, cxar nur tre malmultaj esperantistoj serioze esploras la poezian
          > arton.
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.