Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Fw: Kiom konsumas komputilo?

Expand Messages
  • Tonyo del Barrio
    Mesagho aperinta en soc.culture.esperanto. Daniel petas helpon pri kelkaj terminoj. Mi kopias sube ankau la respondon, interesan, de Paulo Ebermann. Amike,
    Message 1 of 1 , Oct 9, 2005
      Mesagho aperinta en soc.culture.esperanto.
      Daniel petas helpon pri kelkaj terminoj.
      Mi kopias sube ankau la respondon, interesan, de Paulo Ebermann.

      Amike,
      Tonyo,
      http://personal.telefonica.terra.es/web/tdb/eo.htm

      ----- Mensaje original -----
      De: "Daniel Clemente" <dcl441-ie2@...>
      Grupos de noticias: soc.culture.esperanto
      Enviado: sábado, 08 de octubre de 2005 19:50
      Asunto: Kiom konsumas komputilo?


      > Saluton,
      >
      > mi verkis artikolon nomatan: "Kiom konsumas komputilo?", ĉar tiu informo
      > estis maltrovebla ĉe la Interreto.
      >
      > Jen la dokumento: http://www.danielclemente.com/consumo/index.eo.html
      >
      > Dum la esperantigado, mi trovis kelkajn strangajn vortojn pri
      > elektrotekniko. Mi kunmetis ilin kun iliajn tradukojn ĉi tie:
      > http://www.danielclemente.com/consumo/vortoj.html
      >
      >
      > El tiuj vortoj, estas iuj kies tradukon mi ne konis: ili temas pri la
      > tri tipoj de potencoj kiuj partoprenas en sistemo de alterna kurento:
      > angle, "active power" (P), "reactive power" (Q), kaj "apparent power" (S).
      > Vidu:
      > http://en.wikipedia.org/wiki/Reactive_power#Real.2C_reactive.2C_and_apparent_power
      > Mi trovis/elektis tiujn tradukojn; ĉu ili estas bonaj?
      >
      > - "active power" -> "potenco aktiva"
      > - "reactive power" -> "potenco reaktanca"
      > - "apparent power" -> "potenco aspekta"
      >
      > 1. "aktiva" estas tia simpla.
      > 2. Mi uzis "reaktanca" ĉar mi vidis ĝin ĉe
      > http://eo.wikipedia.org/wiki/Tangento_de_angulo_de_perdado
      > "reaktiva" ne estas korekta; tiu potenco ne estas "re-aktiva: alia fojo
      > aktiva", nek temas pri "reakcioj" (tiam ĝi estus "reakcia"). Ĝi temas pri
      > reaktancoj.
      > 3. Mi volis uzi "potenco ŝajna", sed "aspekta" estas pli bone pro ankaŭ
      > komenci per "a".
      >
      > Kaj mi metis nomon "potenco" antaŭe ĉar la esteco de "potenco" estas pli
      > grava ol ties tipo (ĉefe, por ĉiuj legantoj kiuj ne volas koni la
      > malsamecojn inter la tipoj).
      >
      > Mi esperas ke tiuj dokumentoj utilos al vi, kaj ke la esperanta verkado
      > de teknikaj dokumentoj estos pli facile ol nune.
      >
      > Danke,
      >
      > Daniel Clemente Laboreo

      RESPONDO DE PAULO:

      Entute: "potenco" estas ne la tauxga vorto, miaopinie.
      (La angla "power" havas plurajn signifojn - kaj tiu
      tradukebla per "potenco" ne tauxgas por la elektra
      signifo.)
      ReVo proponas "povo" aux "povumo" por tiu signifo:

      .----[
      http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/revo/art/pov.html#pov.0o ]---
      |
      | povo
      | 1. [...]
      | 2. [...]
      | 3.
      | Fizika grando, egala al la kvociento de laboro per la
      | infinitezima intervalo de tempo, en kiu tiu laboro efektiviĝas;
      | alidire: skalara produto de forto, aplikita al korpo, per
      | la rapido, kiun ĝia efiko produktas sur la korpo: la dimensioj
      | de povo estas ML^2T^-3; la povo de motoro estas 500 ĈP
      | (ĉevalpovoj). -> ĉevalpovo, vato.
      | 4. [...]
      |
      | povumo
      | Sinonimo de povo [3] (termino fizika) kaj povo [4] (termino matematika).
      |
      '----

      (Germane estas "Leistung", kiu eksterfizike signifas
      plimalpli "plenumado".)

      Pri la adjektivoj:

      > 1. "aktiva" estas tia simpla.

      La germanan "Wirkleistung" mi tradukus per
      "efika povo", cxar gxi estas ja tio, kiu efikas
      je la konsumanto.

      > 2. Mi uzis "reaktanca" ĉar mi vidis ĝin ĉe
      > http://eo.wikipedia.org/wiki/Tangento_de_angulo_de_perdado
      > "reaktiva" ne estas korekta; tiu potenco ne estas "re-aktiva: alia
      > fojo aktiva", nek temas pri "reakcioj" (tiam ĝi estus "reakcia"). Ĝi
      > temas pri reaktancoj.

      [Kio estas reaktanco? Ah, en la germana oni diras
      "Blindwiderstand" (blinda rezistanco).]

      En la germana oni diras por tiu speco de povo
      "Blindleistung", kio do estus "blinda povo".

      > 3. Mi volis uzi "potenco ŝajna", sed "aspekta" estas pli bone pro
      > ankaŭ komenci per "a".

      En la germana estas "Scheinleistung", do ankaux komencigxas
      per sxo :-)
      Laux mi la sxajna povo (aux sxajnpovo) aspektas tute bona.

      > Kaj mi metis nomon "potenco" antaŭe ĉar la esteco de "potenco" estas
      > pli grava ol ties tipo (ĉefe, por ĉiuj legantoj kiuj ne volas koni la
      > malsamecojn inter la tipoj).

      En Esperanto oni ja havas liberan vortordon, do

      povo sxajna

      havus la saman signifon kiel

      sxajna povo

      Pauxlo, ne elektroteknikisto, sed kun elektroteknikista
      baptonklo, kiu suficxe multe instruis al li ...
      RERESPONDO DE DANIEL:

      Tute prave, mi misserĉis.

      Mi ĵus ŝanĝis "potenc" al "pov" je la tuta artikolo, kaj krome, mi
      kreis "Povo"n ĉe Vikipedio:
      http://eo.wikipedia.org/wiki/Povo
      Ankaŭ mi ŝanĝis aliajn okazojn de "potenco" tie.



      Pri la adjektivoj:

      Do, oni havos multajn opciojn:

      Simile al germana:
      efika povo
      blinda povo
      ŝajna povo

      Simile al angla:
      aktiva povo
      reaktanca povo
      aspekta povo

      Pli rilate al teorio:
      reala povo
      imaginara povo
      kompleksa povo


      Ĉu aliaj? Kiu povos decidi tiun "korektan" (aŭ plej taŭga) ?
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.