Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Veku! Jen novajhoj (RE: [Es.Bz.Sc] Reago al la promesoj)

Expand Messages
  • Miguel J.
    Saluton denove al chiuj! ... Mi bonvenigas tiun chi novajhon. Kaj nun eta novajho miaflanke: fine, la teksto, kiun mi tradukos, temos pri Matematika Analizo
    Message 1 of 5 , Jun 15, 2005
    • 0 Attachment
      Saluton denove al chiuj!


      --- László Szilvási <szilvasi@...> escribió:

      > Reage al la antauxaj "promesoj" mi ricevis la suban reagon de pola
      > kuracisto Danuta Kowalska. La aluditan alkrocxitan artikolon mi ne
      > aldonas, cxar cxi estas ekster la profilo de tiu cxi listo - sed
      > baldaux ni metos gxin al STEB.
      >
      > Kun salutoj
      >
      > Laszlo Szilvasi
      >
      > -----------
      >
      > From: "vojdan2" <vojdan2@...>
      > To: <szilvasi@...>
      > Subject: Simptomoj de infanaj malsanoj
      >
      > Saluton!
      >
      > Post tralego de anonco el 11.04.2005 en Info-Ret mi intencis ankaux
      >
      > ion oferi (promesi).
      > Tamen ne havante "universitatan materialon" mi tradukis la
      > artikolon
      > en populara facila formo por simplaj legantoj.
      > Kun sinceraj salutoj ---Danuta Kowalska
      >



      Mi bonvenigas tiun chi novajhon.

      Kaj nun eta novajho miaflanke: fine, la teksto, kiun mi tradukos,
      temos pri Matematika Analizo (au Analitiko, lauprefere).

      Mi jam baldau komencos la tradukadon.

      =====
      "Mi deziras scii la pensojn de Dio. La ceteraj estas detaloj."
      (Albert Einstein)

      NATURLEGXOJ - Pagxo pri sciencaj artikoloj:
      http://www.ugr.es/~cduniver/naturlegxoj

      =====
      El ESPERANTO mola.

      http://www.esperanto-es.net/historio/esperanto_date.php (el esperanto en fechas)
      http://www.geocities.com/sue_hess (un buen curso)
      http://aulex.ohui.net/es-eo/index.php (un diccionario)
      http://www.esperanto.nu/eLibrejo (libros en formato pdf)



      ______________________________________________
      Renovamos el Correo Yahoo!
      Nuevos servicios, más seguridad
      http://correo.yahoo.es
    • Balazs Wacha
      Chu *veku* (aliajn), au *vekighu* (vi mem, ni nem, la alparolatoj), au mi/ni restu vekighinta(j) ( veka(j) )? - Chiuokaze, la verbo *veki* estas transitiva.
      Message 2 of 5 , Jun 15, 2005
      • 0 Attachment
        Chu *veku* (aliajn), au *vekighu* (vi mem, ni nem, la alparolatoj), au
        mi/ni restu vekighinta(j) ("veka(j)")? - Chiuokaze, la verbo *veki*
        estas transitiva. Amike:

        Blazio

        "Miguel J." írta:
        >
        > Saluton denove al chiuj!
        >
        > --- László Szilvási <szilvasi@...> escribió:
        >
        > > Reage al la antauxaj "promesoj" mi ricevis la suban reagon de pola
        > > kuracisto Danuta Kowalska. La aluditan alkrocxitan artikolon mi ne
        > > aldonas, cxar cxi estas ekster la profilo de tiu cxi listo - sed
        > > baldaux ni metos gxin al STEB.
        > >
        > > Kun salutoj
        > >
        > > Laszlo Szilvasi
        > >
        > > -----------
        > >
        > > From: "vojdan2" <vojdan2@...>
        > > To: <szilvasi@...>
        > > Subject: Simptomoj de infanaj malsanoj
        > >
        > > Saluton!
        > >
        > > Post tralego de anonco el 11.04.2005 en Info-Ret mi intencis ankaux
        > >
        > > ion oferi (promesi).
        > > Tamen ne havante "universitatan materialon" mi tradukis la
        > > artikolon
        > > en populara facila formo por simplaj legantoj.
        > > Kun sinceraj salutoj ---Danuta Kowalska
        > >
        >
        > Mi bonvenigas tiun chi novajhon.
        >
        > Kaj nun eta novajho miaflanke: fine, la teksto, kiun mi tradukos,
        > temos pri Matematika Analizo (au Analitiko, lauprefere).
        >
        > Mi jam baldau komencos la tradukadon.
        >
        > =====
        > "Mi deziras scii la pensojn de Dio. La ceteraj estas detaloj."
        > (Albert Einstein)
        >
        > NATURLEGXOJ - Pagxo pri sciencaj artikoloj:
        > http://www.ugr.es/~cduniver/naturlegxoj
        >
        > =====
        > El ESPERANTO mola.
        >
        > http://www.esperanto-es.net/historio/esperanto_date.php (el esperanto en fechas)
        > http://www.geocities.com/sue_hess (un buen curso)
        > http://aulex.ohui.net/es-eo/index.php (un diccionario)
        > http://www.esperanto.nu/eLibrejo (libros en formato pdf)
        >
        >
        > ______________________________________________
        > Renovamos el Correo Yahoo!
        > Nuevos servicios, más seguridad
        > http://correo.yahoo.es
        >
        > Se vi ne plu volas esti en la listo sendu ech malplena mesagho al,
        > per-esperanto-bazascienco-unsubscribe@yahoogroups.com
        >
        >
        > Yahoo! Groups Links
        >
        >
        >
        >
      • Miguel J.
        ... Vi pravas. Sed, se mi vin vidus kun libro antau publiko, mi ne dirus al vi: Legu la libron (al la publiko) . Mi nur dirus: Legu , kaj vi komprenus ke mi
        Message 3 of 5 , Jun 15, 2005
        • 0 Attachment
          --- Balazs Wacha <wacha@...> escribió:

          > Chu *veku* (aliajn), au *vekighu* (vi mem, ni nem, la alparolatoj),
          > au
          > mi/ni restu vekighinta(j) ("veka(j)")? - Chiuokaze, la verbo
          > *veki*
          > estas transitiva. Amike:
          >
          > Blazio
          >


          Vi pravas.

          Sed, se mi vin vidus kun libro antau publiko, mi ne dirus al vi:
          "Legu la libron (al la publiko)". Mi nur dirus: "Legu", kaj vi
          komprenus ke mi vere volis diri "legu la libron".

          Same, dirinte "veku", certe mi volis diri "veku vin"; sed "vin" estas
          (miaopinie) nenecesa chi tie, char oni povas ghin dedukti lau kunteksto.



          ______________________________________________
          Renovamos el Correo Yahoo!
          Nuevos servicios, más seguridad
          http://correo.yahoo.es
        • Balazs Wacha
          Dankon pro via komento. Multajn, cetere, influas la fakto, ke disvastighas adjektivo *veka*, kiun oni poste reverbigas. Sed tio estas malghusta (kaj chefe
          Message 4 of 5 , Jun 15, 2005
          • 0 Attachment
            Dankon pro via komento. Multajn, cetere, influas la fakto, ke
            disvastighas adjektivo *veka*,
            kiun oni poste reverbigas. Sed tio estas malghusta (kaj chefe
            maloportuna) misapliko de
            (miskomprenata) suficho kaj neceso. Sed mi ne insistas, chi-momente, pri
            io ajn. Sukcesadu
            en chio! - Amike

            Blazio

            Blazio

            "Miguel J." írta:
            >
            > --- Balazs Wacha <wacha@...> escribió:
            >
            > > Chu *veku* (aliajn), au *vekighu* (vi mem, ni nem, la alparolatoj),
            > > au
            > > mi/ni restu vekighinta(j) ("veka(j)")? - Chiuokaze, la verbo
            > > *veki*
            > > estas transitiva. Amike:
            > >
            > > Blazio
            > >
            >
            > Vi pravas.
            >
            > Sed, se mi vin vidus kun libro antau publiko, mi ne dirus al vi:
            > "Legu la libron (al la publiko)". Mi nur dirus: "Legu", kaj vi
            > komprenus ke mi vere volis diri "legu la libron".
            >
            > Same, dirinte "veku", certe mi volis diri "veku vin"; sed "vin" estas
            > (miaopinie) nenecesa chi tie, char oni povas ghin dedukti lau kunteksto.
            >
            >
            > ______________________________________________
            > Renovamos el Correo Yahoo!
            > Nuevos servicios, más seguridad
            > http://correo.yahoo.es
            >
            > Se vi ne plu volas esti en la listo sendu ech malplena mesagho al,
            > per-esperanto-bazascienco-unsubscribe@yahoogroups.com
            >
            >
            > Yahoo! Groups Links
            >
            >
            >
            >
          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.