Re: [pcgen] Re: internationalization
- morobrany wrote on Sun Mar 3 23:28:45 2002:
>That works fine until they need to go to the book for something... but
> > 'sides, it doesn't really make sense to go through the trouble of
> > translating the information in the book, then the users using PCGen
> > in German, then having to translate back to find/read the stuff in
> > the book. If the book's in German, *then* it makes sense, but
> > otherwise I don't see it.
> Sometimes you've got a group where there's one person who's bilingual
> and several who aren't. An English-speaking German DM might like the
> translations for his non-English speaking German players.
if they don't need to (your example below) it makes sense.
> There are some things that translate just fine without need forI'm not saying "don't do it", I'm just saying that, given that most
> referrence to the books. Price lists for mundane items, for example.
(almost all?) the printed material is in English, doing a double
translation (once to get it into the list, then back again to find the
one you want (or reading the English document)) seems... wasteful, I
guess. If you have to use it in English anyway, why not keep it there?
All IMO -- I'm all for supporting multiple languages -- I speak (some)
German, my wife is Japanese, I've got Chinese, Korean, and Austrian
friends. Personally, though, translating things wouldn't be high on
the list of priorities.
I will consider good ways to include multiple languages in the XML, but
implementing them may wait..
Evil High Priest: "Leave now, if you value your skins."
Logan: "I'm all for it."