Re: [orthodox-synod] "A Prodigal Saint"
- What language it was written on, Russian or English?
Subdeacon Kirill (ROCOR)
--- "R. Lebedeva" <rlebedeva@...> wrote:
> Has anybody here picked up _A Prodigal Saint: Fr.
> John of Kronstadt
> and the Russian People_? I'm several chapters in,
> and so far, it's
> It was written by Nadieszda Kizenko, a professor
> at SUNY/Albany, and
> published by Penn State Press (in collaboration with
> the Harriman
> Institute at Columbia University). She uses numerous
> primary and
> secondary sources, from St. John's diaries, to the
> police files kept on
> him and his followers, to the nearly ten thousand
> surviving letters
> housed in the Central State Historical Archive of
> St. Petersburg.
> Personal memoirs and radical critiques contemporary
> to St. John were
> also utilized. The numerous credits include Holy
> Trinity Seminary, St.
> Vladimir's Seminary, the St. Petersburg Theological
> Academy, and even a
> few Archbishops!
> However, this is a *historical* study of St. John,
> and his
> religious/political role in Late Imperial
> Russia----not a hagiography.
> I'm several chapters in, and so far, it's
> marvellous. I'll update you
> all when I finish it.
> My prayers for a blessed Feast for you all,
Do You Yahoo!?
Yahoo! Photos - Share your holiday photos online!
>It is written in English by a Russian-American historian, and published
> What language it was written on, Russian or English?
> Subdeacon Kirill (ROCOR)
by Penn State Press. I picked up my copy at my local university book
- Father, bless.
>Thank you, Father, for your impressions. I'm finding it difficult to
> I don't know if I got this across or not, but seeing St John's
> struggles also helped me see my own in a different light. Even now,
> as I write, the idea of attachment (which is a new word in this
> telling) seems right and I will ponder that a bit more as well.
> ...end quote...
> I hope you find the book equally as helpful.
put the book down.
Perhaps there are some who will be scandalized by its content, but
hagiographies are often not able (nor meant) to be clear about the
internal struggles that saints face. As the author notes, certain
views/traits of a saint may, in other times, be downplayed due to their
"political incorrectness", and the saint cast in different roles for
different purposes. I see more clearly how I, myself, have been guilty
of this. Seeing this small glimpse of St. John as a *Russian* among
other Russians, in a time of political and social turmoil, is very
eye-opening (and edifying) for me as an American convert. I thank God
(and St. John) that he was such a prolific---and honest---diarist.
Please forgive my own disjointedness---I'm still digesting all of this!
- --- In firstname.lastname@example.org, "R. Lebedeva" <rlebedeva@h...>
> > What language it was written on, Russian or English?
> > Subdeacon Kirill (ROCOR)
> It is written in English by a Russian-American historian, and
> by Penn State Press. I picked up my copy at my local universitybook
> store.The author is Nadezhda Kizenko, a daughter of Father Boris Kizenko,
priest of the St. Vladimir Memorial Cathedral in Jackson, NJ.
She is an extremely well-spoken and intelligent person and very nice
too. She is also apparently an excellent teacher. My niece took a
class (Russian history, I believe) under her at SUNY Albany and
enjoyed it very much.