[orthodox-synod] Thee/Thou vs. You/Who
- A portion of the Gospel reading appointed for
today on the Church calendar from Luke 22:
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold,
Satan hath desired to have you,
that he may sift you as wheat:
32 But I have prayed for thee, that thy faith
fail not: and when thou art converted,
strengthen thy brethren.
It never registered with me before that the Lord
is stating that Satan's desire to sift applies to
all the Apostles, and not just to the Apostle Peter,
since the Lord doesn't say 'hath desired to sift THEE',
but rather He uses the plural in saying 'hath desired
to sift YOU'.
This seems to me even another reason for keeping translations
that use Thee/Thou, because translations that just employ
You/Who may mask the true sense of certain passages like this one.
Love in Christ,