Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

11588Re: [orthodox-synod] letters to the Synod of Bishops

Expand Messages
  • byakimov@csc.com.au
    Jun 30, 2004
      Father he is saying he is a professional linguist & you are not.

      "Fr. John R. Shaw" <vrevjrs@...> on 30/06/2004 10:03:11 PM

      Please respond to orthodox-synod@yahoogroups.com

      To: orthodox-synod@yahoogroups.com, orthodox-synod@yahoogroups.com
      Subject: Re: [orthodox-synod] letters to the Synod of Bishops

      George Spruksts wrote:

      > The Russian text *literally* says:
      > "We, who have signed below [i.e., we, the signatories (of this
      > insistently [or: steadfastly; or: resolutely]
      > turn ourselves to [i.e., petition; or: entreat; or: appeal to; or:
      request of]
      > You that You not make any decisions in the matter of rapprochement
      with the
      > present-day Moscow Patriarchate..."

      JRS: My point was that the English translation inserts the
      word "respectfully", a word which is *not* in the Russian original.

      Thus, English readers can be misled about that what they are being
      asked to sign.

      I quite understand that Mr. Spruksts has spoken Russian all his life. I
      have spoken Russian since I was 14.

      In Christ
      Fr. John R. Shaw

      Archives located at http://www.egroups.com/group/orthodox-synod

      Yahoo! Groups Links
    • Show all 25 messages in this topic