Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Njall 100 part 2

Expand Messages
  • Fred and Grace Hatton
    Það mæltu margir menn svo að Njáll heyrði að slíkt væru mikil firn að hafna fornum sið og átrúnaði. Njáll sagði þá: Svo líst mér sem hinn
    Message 1 of 3 , May 1, 2008
    • 0 Attachment
      Það mæltu margir menn svo að Njáll heyrði að slíkt væru mikil firn að hafna
      fornum sið og átrúnaði.

      Njáll sagði þá: "Svo líst mér sem hinn nýi átrúnaður muni vera miklu betri
      og sá muni sæll er þann fær heldur. Og ef þeir menn koma út hingað er þann
      sið bjóða þá skal eg það vel flytja."

      Hann mælti það oft. Hann fór oft frá öðrum mönnum einn saman og þuldi.

      Þetta hið sama haust kom skip út austur í Fjörðum í Berufirði þar sem heitir
      Gautavík. Hét Þangbrandur stýrimaður. Hann var son Vilbaldús greifa úr
      Saxlandi. Þangbrandur var sendur út hingað af Ólafi konungi Tryggvasyni að
      bjóða trú rétta. Með honum fór sá maður íslenskur er Guðleifur hét. Hann var
      son Ara Mássonar, Atlasonar, Úlfssonar hins skjálga, Högnasonar hins hvíta,
      Ótryggssonar, Óblauðssonar, Hjörleifssonar hins kvensama Hörðalandskonungs.
      Guðleifur var vígamaður mikill og manna hraustastur og harðger í öllu.

      Bræður tveir bjuggu á Berunesi. Hét annar Þorleifur en annar Ketill. Þeir
      voru Hólmsteinssynir Össurarsonar hins breiðdælska. Þeir lögðu til fund og
      bönnuðu mönnum að eiga kaup við þessa menn.

      Þetta spurði Hallur af Síðu. Hann bjó að Þvottá í Álftafirði. Hann reið til
      skips við þrjá tigu manna.

      Hann fer þegar á fund Þangbrands og mælti til hans: "Hvort ganga ekki mjög
      kaupin?"

      Hann sagði að svo var.

      "Nú vil eg segja þér mitt erindi," segir Hallur, "að eg vil bjóða yður öllum
      heim til mín og hætta á hvort eg geti kaup fyrir yður."

      Þangbrandur þakkaði honum og fór til Þvottár.

      Um haustið var það að Þangbrandur var úti einn morgun snemma og lét skjóta
      sér tjaldi og söng messu í tjaldinu og hafði mikið við því að hátíð var
      mikil.

      Hallur mælti til Þangbrands: "Í hverja minning heldur þú þennan dag?"

      "Mikael engill á daginn," segir hann.

      "Hver rök fylgja engli þeim?" segir Hallur.
      Fred and Grace Hatton
      Hawley Pa
    • AThompson
      Here is my translation. Thanks LN for clarification on njóta. Hopefully I will enjoy the benefit of your advice by remembering it. Kveðja Alan Það mæltu
      Message 2 of 3 , May 2, 2008
      • 0 Attachment
      • llama_nom
        ... Yes: the right or correct faith/religion. trú rétta is feminine accusative singular. ... http://lexicon.ff.cuni.cz/png/oi_cleasbyvigfusson/b0552.png
        Message 3 of 3 , May 5, 2008
        • 0 Attachment
          > að bjóða trú rétta.
          > to preach (the) right faith.

          Yes: the right or correct faith/religion. 'trú rétta' is feminine
          accusative singular.

          > hins skjálga
          > the (squint-eyed, MM/HP)

          http://lexicon.ff.cuni.cz/png/oi_cleasbyvigfusson/b0552.png
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.