Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Njal's Saga 74 to end 75 Begin - Patricia's Translation

Expand Messages
  • Patricia
    This has taken longer than anticipated - any comment/critique welcome Patricia Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar
    Message 1 of 1 , Nov 2, 2007
    • 0 Attachment
      This has taken longer than anticipated - any comment/critique welcome
      Patricia
       
      Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin.
      Gunnar let it not be seen that the agreement seemed to him not good
       
      Gunnar spurði
      Njál að fé því er hann hafði fengið honum til varðveislu. Njáll hafði
      ávaxtað féið og greiddi þá fram allt og stóðst það á endum og það er Gunnar
      átti að gjalda fyrir sig.
      Gunnar asked Njal for the money he had given him for safe keeping. Njal had  increased it (with interest) and paid it all over  so it finally came to what Gunnar had to pay out
       
      Ríða menn nú heim.
      Þeir Njáll og Gunnar riðu báðir samt af þingi.
      Then folk rode home. They Njal and Gunnar rode home together from  Thing.
       
      Þá mælti Njáll til Gunnars: "Geym nú svo til félagi að þú halt sætt þessa og
      mun hvað við höfum við mælst.
      Then said Njal to Gunnar "Mind now also friend, that you hold to the agreement and keep to what we have said (between ourselves)
       
      Og svo sem þér varð hin fyrri utanferð mikil
      til sæmdar þá mun þér verða sjá miklu meir til sæmdar.
      And as you journeyed abroad earlier  it was to your honour then this (new journey) will be to greater honour still
       
      Munt þú koma út með
      mannvirðingu mikilli og verða maður gamall og mun engi maður hér þá á sporði
      þér standa.
      You may return with great worth and become old (here) and no man will be your equal (Z- will stand upon your tail)
       
      En ef þú ferð eigi utan og rýfur sætt þína þá munt þú drepinn
      vera hér á landi og er það illt að vita þeim er vinir þínir eru."
      But if you  do not travel abroad and break your agreement you will be killed in this country and that is bad news for your friends
       
      Gunnar kvaðst ekki ætla að rjúfa sættir.
      Gunnar declared his intent not to break the agreements
       
      Gunnar ríður heim og segir sættina. Rannveig móðir hans kvað það vel að hann
      færi utan og ættu þeir við annan að deila fyrst.
      Gunnar rides home and tells of the agreement. Rannveig his mother said it was good to go abroad, and  and they would be in need to_______________.
      [Note be in need of another target - or is the Old Lady saying Gunnars friends will polish the enemies off]
       
       
      75. kafli
       
      Þráinn Sigfússon sagði það konu sinni að hann ætlaði að fara utan það sumar.
      Hún kvað það vel vera.
      Thrain Sigfusson spoke to his wife he intended to go abroad in that Summer - she said it would be well
       
      Tók hann sér þá fari með Högna hinum hvíta. Gunnar
      tók sér fari með Arnfinni hinum víkverska og Kolskeggur bróðir hans.
      He took a place for himself with Hogni the White. Gunnar took a passage with Arnfinn the Man from Vik, and also Kolskegg his brother
       
      Þeir Grímur og Helgi Njálssynir báðu föður sinn að hann leyfði þeim að fara
      utan.
      They - Grim and Helgi Njalsson asked their father to let them journey abroad
       
      Njáll mælti: "Erfið mun ykkur verða utanferð sjá svo að tvísýnt mun ykkur
      verða þykja hvort þið haldið lífinu
      Njal spoke " Travelling abroad will be (so) difficult that it will seem uncertain to you (you two) if you remain alive(i.e or not)
       
      en þó munuð þið fá sæmd í sumu og
      mannvirðing en eigi örvænt að af leiði vandræði er þið komið út."
      and though you may gain honour you may get trouble when you return"
      [I am not sure of the sense of this]
       
      Þeir báðu jafnan að fara og það varð að hann bað þá fara ef þeir vildu. Réðu
      þeir sér þá far með Bárði svarta og Ólafi syni Ketils úr Eldu.
      They asked (so) very often to go that he said they could go if they wished 
      And they prepared for themselves - passage with Barð Black and Ketil Olafsson from Elda
      Og er nú
      mikil umræða á að mjög leysist á braut hinir betri menn úr sveitinni.
      And there is now much talk about (it being) greatly better for men to get away from out the district
       
      Þeir voru þá frumvaxta synir Gunnars, Högni og Grani. Þeir voru menn
      óskaplíkir. Hafði Grani mikið af skaplyndi móður sinnar en Högni var vel að
      sér.
      They were grown up(in their prime) the sons of Gunnar - Hogni and Grani. They were men unalike in temperament. Grani was much like his Mother but Hogni was well/as ease (?) with himself
      (good natured/laidback)
       
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.