Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Njall 74 end + 75 beginning - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred and Grace Hatton
    Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar spurði Njál að fé því Gunnar didn t let (it be) perceived that to him it
    Message 1 of 1 , Nov 2, 2007
      Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar spurði
      Njál að fé því

      Gunnar didn't let (it be) perceived that to him it seemed (the) agreement
      was not good. Gunnar asked Njall for that money

      er hann hafði fengið honum til varðveislu. Njáll hafði ávaxtað féið og
      greiddi þá fram allt

      which he had held for him for safekeeping. Njall had put the money out at
      interest and paid then all out from it

      og stóðst það á endum og það er Gunnar átti að gjalda fyrir sig.

      and it came to that which Gunnar had to pay as compensation for himself.

      Ríða menn nú heim.

      People ride home now.

      Þeir Njáll og Gunnar riðu báðir samt af þingi.

      They Njall and Gunnar both rode together from (the) Thing.

      Þá mælti Njáll til Gunnars: "Geym nú svo til félagi að þú halt sætt þessa og
      mun hvað við

      Then Njall spoke to Gunnar, "Mind now also about (your?) partner that you
      hold this truce and will (keep) to what

      höfum við mælst. Og svo sem þér varð hin fyrri utanferð mikil til sæmdar þá
      mun þér

      we have spoken. And this as (on) the previous trip abroad to you happened
      great honour, then will to you

      verða sjá miklu meir til sæmdar. Munt þú koma út með mannvirðingu mikilli og
      verða

      happen that much more honour. You will come back with great renown and
      become

      maður gamall og mun engi maður hér þá á sporði þér standa. En ef þú ferð
      eigi utan og

      an old man and will no man here then be a match for you. But if you do not
      sail abroad and

      rýfur sætt þína þá munt þú drepinn vera hér á landi og er það illt að vita
      þeim er vinir þínir eru."

      break your agreement then you will be killed here in (this) country and it
      is bad to know for them who are your friends."

      Gunnar kvaðst ekki ætla að rjúfa sættir.

      Gunnar said he had no intention to break the truce.

      Gunnar ríður heim og segir sættina. Rannveig móðir hans kvað það vel að hann
      færi utan

      Gunnar rides home and tells of the agreements. Rannveig his mother said it
      (was) good that he sail abroad

      og ættu þeir við annan að deila fyrst.

      and they would have to deal with others first.


      75. kafli

      Þráinn Sigfússon sagði það konu sinni að hann ætlaði að fara utan það sumar.
      Hún kvað

      Þráinn Sigufsson said it to his wife that he intended to sail abroad that
      summer. She said

      það vel vera. Tók hann sér þá fari með Högna hinum hvíta. Gunnar tók sér
      fari með

      it to be good. He took passage for himself with Hogni the white. Gunnar
      took passage for himself with

      Arnfinni hinum víkverska og Kolskeggur bróðir hans.

      Arfinn the one from Vik and Kolskegg, his brother.

      Þeir Grímur og Helgi Njálssynir báðu föður sinn að hann leyfði þeim að fara
      utan.

      They, Grim and Helgi Njall's sons, asked their father that he allow them to
      sail abroad.

      Njáll mælti: "Erfið mun ykkur verða utanferð sjá svo að tvísýnt mun ykkur
      verða þykja

      Njall spoke, "Difficult will that sailing abroad be to you so that
      uncertainty will happen to you (so severe that you) think

      hvort þið haldið lífinu en þó munuð þið fá sæmd í sumu og mannvirðing en
      eigi örvænt

      whether you will hold onto life but still you will obtain honour in some?
      and renown and not despair

      að af leiði vandræði er þið komið út."

      from the troubled way when you come back."

      Þeir báðu jafnan að fara og það varð að hann bað þá fara ef þeir vildu. Réðu
      þeir sér þá

      They always asked to go and it came about that he bade them go if they
      wished. They planned for themselves then

      far með Bárði svarta og Ólafi syni Ketils úr Eldu. Og er nú mikil umræða á
      að mjög

      passage with Bard the black and Olaf son of Ketil from Elda. And now is
      very much discussion that

      leysist á braut hinir betri menn úr sveitinni.

      the best men are absenting themselves out of the community.

      Þeir voru þá frumvaxta synir Gunnars, Högni og Grani. Þeir voru menn
      óskaplíkir. Hafði

      They were then in their prime, Gunnar's sons, Hogni and Grani. They were
      men unlike in temperament. Grani had



      Grani mikið af skaplyndi móður sinnar en Högni var vel að sér.

      much of (the) temperament of his mother but Hogni was good natured.



      Fred and Grace Hatton
      Hawley Pa
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.