Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Eirik 5 part 2 - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred and Grace Hatton
    Þá segi eg þér, sagði Þórgunna, að eg fer eigi ein saman og mun eg vera með barni og Then I say to you, said Þórgunna, that I do not walk
    Message 1 of 1 , Jul 10, 2007
      "Þá segi eg þér," sagði Þórgunna, "að eg fer eigi ein saman og mun eg vera
      með barni og

      "Then I say to you," said Þórgunna, "that I do not walk alone and I will be
      with child and

      segi eg það af þínum völdum. Þess get eg og að eg muni svein fæða þá er þar
      kemur til.

      I say it (be) from your fault. I think this and that I will give birth to a
      boy then when there comes time.

      En þóttú viljir öngvan gaum að gefa þá mun eg upp fæða sveininn og þér senda
      til

      But (if you) seem to wish to give no heed then I will bring up the boy and
      send (him) to you

      Grænlands þegar fara má með öðrum mönnum. En eg get að þér verði að þvílíkum

      to Greenland as soon as (he) can go with other people. But I think that to
      you happens such-like

      nytjum sonareignin við mér sem nú verður skilnaður okkar til. En koma ætla
      eg mér til

      use of (your) own son with me as now happens to our parting. But I intend
      to come myself to

      Grænlands áður en lýkur."

      Greenland before it ends."

      Hann gaf henni fingurgull og möttul grænlenskan og tannbelti. Þessi sveinn
      kom til

      He gave her a gold ring and a Greenland mantle and a belt of walrus ivory.
      This boy came to

      Grænlands og nefndist Þorgils. Leifur tók við honum að faðerni. Og er það
      sumra manna

      Greenland and was named Þorgils. Leif received him and acknowledged
      paternity. And it is by some people

      sögn að þessi Þorgils kæmi til Íslands fyrir Fróðárundur um sumarið. En sjá
      Þorgils var

      said that this Þorgils came to Iceland before the Frod River wonders during
      the summer. But this Þorgils was

      síðan á Grænlandi og þótti enn eigi kynjalaust um verða áður lauk.

      afterwards in Greenland and seemed one not natural regarding happenings
      before the end.

      Þeir Leifur sigldu í brott úr Suðureyjum og tóku Noreg um haustið. Réðst
      Leifur til hirðar

      They Leif (and company) sailed away out of (the) Hebrides and reached Norway
      during fall. Leif went to join the bodyguard

      Ólafs konungs Tryggvasonar og lagði konungur á hann góða virðing og þóttist
      sjá að

      of King Olaf Tryggvy's son and (the) king made much of him and seemed to see
      that

      Leifur mundi vera vel menntur maður.

      Leif would be a well-bred man.

      Eitt sinn kom konungur að máli við Leif og spyr hann: "Ætlar þú til
      Grænlands í sumar að sigla?"

      One time (the) king came to speak with Leif and asks him, "Do you intend to
      sail to Greenland in (the) summer?"

      Leifur svarar: "Það ætla eg ef sá er yðvar vilji."

      Leif answers, "I intend it if such is your wish."

      Konungur svarar: "Eg get að svo muni vel vera. Skaltu fara með erindum mínum
      að boða

      (The) king answers, "I think that thus will be well. You shall go on my
      errand to preach

      kristni á Grænlandi."

      Christianity in Greenland."

      Leifur kvað hann ráða mundu en kveðst hyggja að það erindi mundi torflutt á
      Grænlandi

      Leif said he would prevail, but declared his opinion that that errand would
      be difficult to carry out in Greenland

      en konungur kveðst eigi þann mann sjá er betur væri til þess fallinn en hann
      "og muntu giftu til bera."

      but (the) king declared of himself not to see that man who were better
      suited for this than he, "and you will bring (your) good luck to (the
      cause)."

      "Það mun því að eins," kvað Leifur, "að eg njóti yðvar við."

      "That will (be) because of one (thing)," said Leif, "that I used yours
      (along) with (mine)."

      Leifur lét í haf þegar hann var búinn. Leif velkti lengi úti og hitti hann á
      lönd þau er hann

      Leif put out to sea as soon as he was ready. Leif ?? a long time at sea and
      he hit that land which he

      vissi áður öngva von í. Voru þar hveitiakrar sjálfsánir og vínviður vaxinn.
      Þar voru og

      previously knew nothing ?? There were self-sown wheat fields and grape
      vines growing. There were also

      þau tré er mösur hétu og höfðu þeir af öllu þessu nokkur merki, sum tré svo
      mikil að í hús voru lögð.

      those trees which are called maple and they had from all this some samples,
      some trees so great that (they) were dropped? into houses (log houses?).

      Leifur fann menn á skipflaki og flutti heim með sér og fékk öllum vist um
      veturinn.

      Leif found men from a shipwreck and carried them home with him and made all
      stay during the winter.

      Sýndi hann svo mikla stórmennsku og gæsku af sér. Hann kom kristni á landið
      og hann

      He showed so great munificence and goodness of himself. He (made) the
      country become Christian and he

      bjargaði mönnunum. Var hann kallaður Leifur hinn heppni.

      saved people. He was called Leif the lucky.

      Leifur tók land í Eiríksfirði og fer heim í Brattahlíð. Tóku menn vel við
      honum. Hann

      Leif took land in Eirik's Firth and went home to Brattahlid. People
      received him well. He



      boðaði brátt kristni um landið og almennilega trú og sýndi mönnum
      orðsendingar Ólafs

      preached Christianity soon through the country and converted people?? and
      showed people (the) message of King Olaf



      konungs Tryggvasonar og sagði hversu mörg ágæti og mikil dýrð þessum sið
      fylgdi.

      Tryggvy's son and said how much reknown and great glory followed this
      religion.

      Grace
      Fred and Grace Hatton
      Hawley Pa
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.