Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Njal 59 end + 60 beginning

Expand Messages
  • Fred and Grace Hatton
    I had a couple of difficulties with this section. Grace En Gunnar gengur til hests síns og mælti við Kolskegg: Högg þú hestinn. Ekki skal hann lifa við
    Message 1 of 4 , May 8, 2007
    • 0 Attachment
      I had a couple of difficulties with this section.

      Grace



      En Gunnar gengur til hests síns og mælti við Kolskegg: "Högg þú hestinn.
      Ekki skal hann lifa við örkuml."

      And Gunnar goes to his horse and spoke with Kolskegg, "You slay the horse.
      He shall not live with disfigurement."

      Kolskeggur hjó höfuð af hestinum. Þá komst á fætur Þorgeir og tók vopn sín
      og vildi að

      Kolskegg hewed (the) head from the stallion. Then Þorgeir came to (his)
      feet and took his weapon and wanted to

      Gunnari en það varð stöðvað og varð þröng mikil.

      (harm) Gunnar, but it was stalled and a great throng appeared.

      Skarphéðinn mælti: "Leiðist mér þóf þetta og er miklu drengilegra að menn
      vegist með vopnum."

      Skarphedinn spoke, "This crowd wearies me (Z) and (it) is very valiant that
      men slay each other with weapons."

      Gunnar var kyrr svo að honum hélt einn maður og mælti ekki orð það er áfátt
      væri. Njáll

      Gunnar was so quiet that (only) one man restrained him and (he) spoke no
      word that which were faulty. Njall

      mælti að þeir skyldu sættast og setja grið. Þorgeir kvaðst hvorki vildu
      selja grið né taka,

      said that they should settle with each other and make a truce. Þorgeir
      declared neither to wish to accept a truce nor to receive (one)

      kvaðst heldur vilja Gunnar dauðan fyrir höggið.

      declared rather to wish Gunnar dead for (the) blow.

      Kolskeggur mælti: "Fastara hefir Gunnar staðið en hann hafi fallið fyrir
      orðum einum og mun enn svo."

      Kolskegg spoke, Gunnar has stood fast but he has fit for only words and will
      still so??.

      Nú ríða menn af hestaþingi hver til síns heima. Veita þeir Gunnari engar
      aðfarar. Liðu svo þau misseri.

      Now men ride from the horse Thing each to his home. They knew Gunnar not ??
      Thus passed those seasons.

      Á þingi um sumarið fann Gunnar Ólaf pá mág sinn og bauð Ólafur honum heim en
      bað

      At (the) Thing during the summer, then Gunnar met Olaf his in-law and Olaf
      invited him home and bade

      hann þó vera varan um sig "því að þeir munu gera þér slíkt illt er þeir mega
      og far þú fjölmennur jafnan."

      him nevertheless be on guard about himself "because they will do to you such
      evil as they may and you go always with a crowd of men.

      Ólafur réð honum mörg heilræði og mæltu þeir til hinnar mestu vináttu með
      sér.

      Olaf advised him much good advice and they said they (were) the best of
      friends from then on.


      60. kafli

      Ásgrímur Elliða-Grímsson hafði mál að sækja á þinginu. Það var erfðamál.
      Málinu átti að

      Asgrim, son of Ellida-Grim had a case to prosecute at the Thing. It was an
      inheritance case. Ulf Uggason had to

      svara Úlfur Uggason. Ásgrími tókst svo til sem sjaldan var vant að vörn var
      í máli hans.

      answer in the case. With Asgrim it happened so to (it?) as seldom that was
      lacking to defense in his case.

      En sú var vörnin að hann hafði nefnt fimm búa þar sem hann átti níu. Nú hafa
      þeir þetta til varna.

      But such was the defense that he had named five neighbors there as he had
      (to have had) nine. Now they have this to defend.

      Þá mælti Gunnar: "Eg mun skora þér á hólm Úlfur Uggason ef menn skulu eigi
      ná af þér réttu máli."

      Then Gunnar spoke, "I will challenge you to a duel, Ulf Uggason if men shall
      not get rights from you in (the) case."

      "Ekki á eg þetta við þig," segir Úlfur.

      "I do not have this (quarrel) with you," says Ulf.

      "Fyrir hitt mun þó ganga," segir Gunnar, "og mundi það Njáll ætla og Helgi
      vinur minn

      "For it will nevertheless proceed," says Gunnar, "and Njall and Helgi, my
      friend will expect it

      að eg mundi hafa nokkura vörn í máli með þér Ásgrímur ef þeir væru eigi
      við."

      that I would have some defense in (the) case with you Asgrim if they were
      not involved."

      Lauk svo því máli að Úlfur hlaut að greiða féið allt.

      That ended (the) case so that Ulf (had) to pay out all the money allotted.

      Þá mælti Ásgrímur til Gunnars: "Heim vil eg þér bjóða í sumar og jafnan skal
      eg með þér

      Then Asgrim spoke to Gunnar, "I want to invite you home in (the) summer and
      always I shall stay on your side

      vera í málaferlum en aldrei í móti þér."

      in lawsuits and never against you."

      Ríður Gunnar heim af þingi.

      Gunnar rides home from (the) Thing.



      Grace

      Fred and Grace Hatton
      Hawley Pa
    • AThompson
      En Gunnar gengur til hests síns og mælti við Kolskegg: Högg þú hestinn. But Gunnar walks to his horse and spoke with Kolskegg: ‘Strike (Kill) (you)
      Message 2 of 4 , May 8, 2007
      • 0 Attachment

        En Gunnar gengur til hests síns og mælti við Kolskegg: "Högg þú hestinn.
        But Gunnar walks to his horse and spoke with Kolskegg


        (Message over 64 KB, truncated)

      • llama_nom
        ... Helgi vinur minn að eg mundi hafa nokkura vörn í máli með þér Ásgrímur ef þeir væru eigi við (against). ... Gunnar, `and Njál would expect
        Message 3 of 4 , May 8, 2007
        • 0 Attachment
          > "Fyrir hitt mun þó ganga," segir Gunnar, "og mundi það Njáll ætla og
          Helgi vinur minn að eg mundi hafa nokkura vörn í máli með þér Ásgrímur
          ef þeir væru eigi við (against)."
          > 'For (all) that (it) will still go (ie the challenge stands),' says
          Gunnar, `and Njál would expect that, and Helgi my friend, that I would
          have some defence in (any) case with you, Ásgrím, if they were not
          against (it).'

          "...if they were not present [to support the defense themselves]."
          Cf. MM & HP.

          'fyrir hitt' -- perhaps this use would come under Zoega's 'fyrir' acc.
          (13) "in spite of, against", e.g. 'giptast fyrir ráð e-s' "get married
          against someone's advice".
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.