Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Eyrbyggja Saga 37 part 3 - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred & Grace Hatton
    Snorri spyr hvað hann vill. Hann svarar: Nú er örninn gamli floginn á æslið á Örlygsstaði. Snorri asks what he wants. He answers, “Now the old
    Message 1 of 1 , Oct 18, 2013
      Snorri spyr hvað hann vill. Hann svarar: "Nú er örninn gamli floginn á æslið
      á Örlygsstaði."
      Snorri asks what he wants. He answers, “Now the old eagle has flown to ??
      at Orlyg’s steads.”

      Snorri stóð upp og bað menn klæðast. Og er þeir voru klæddir þá tóku þeir
      vopn sín og fóru níu
      Snorri got up and bade his men get dressed. And when they were dressed then
      they took their weapons and went nine

      saman inn eftir ísnum til Álftafjarðar. Og er þeir komu inn í fjarðarbotninn
      komu Þorbrandssynir
      together over the ice to Alftafjord. And when they arrived in at the bottom
      of the fjord, Thorbrand’s sons came

      til móts við þá, sex saman. Fóru þeir síðan upp til Örlygsstaða. Og er þeir
      komu þar þá hafði
      to meet with them, six together. Then they went up to Orlyg’s steads. And
      when they arrived there, then the thrall had

      þrællinn einn heim farið með heyhlassið en þeir Arnkell voru þá að gera
      annað. Þá sáu þeir
      gone home with a load of hay and they, Arnkell (and company), were then
      working on another. They saw then,

      Arnkell að vopnaðir menn fóru frá sæ neðan.
      Arnkell (and company) that armed me went from (the) sea below.

      Ræddi Ófeigur um að ófriður mundir vera "og er sá einn til að vér förum
      heim."
      Ofeigr said that (they) must be hostile “and that alone for it is that we go
      home.”

      Arnkell svarar: "Hér kann eg gott ráð til því að hér skulu gera hvorir það
      er betra þykir. Þið
      Arnkell answers, “Here I can decide it well because here shall each do that
      which seems better.

      skuluð hlaupa heim og vekja upp fylgdarmenn mína og munu þeir koma skjótt
      til móts við mig
      You shall run home and wake up my followers and they will come quickly to
      meet with me

      en hér er vígi gott í stakkgarðinum og mun eg héðan verjast ef þetta eru
      ófriðarmenn því að mér
      and here is a good stronghold in the stack yard and I will hence forward
      defend myself if these are hostile men because

      þykir það betra en renna. Mun eg eigi skjótt verða sóttur. Munu mínir menn
      koma skjótt til móts
      to me it seems better than to run. I will not quickly be attacked. My men
      will come quickly to meet

      við mig ef þið rekið drengilega erindið."
      with me if you pursue the errand bravely.”

      Og er Arnkell hafði þetta mælt hófu þrælarnir á rás. Varð Ófeigur skjótari.
      Hann varð svo
      And when Arnkell had said this, the thrall took to his heels. Ofeigr was
      quicker. He was so

      hræddur að hann gekk nálega af vitinu og hljóp í fjall upp og þaðan í foss
      einn og týndist og
      afraid that he went close to the mark?? and leaped up to the fell and from
      there in a waterfall and perished and

      heitir þar Ófeigsfoss. Annar þræll hljóp heim á bæinn og er hann kom til
      hlöðunnar var þar fyrir
      (it) is called there Ofeig’s falls. Another thrall ran home to the farm and
      when he came to the doors there was before (them)

      félagi hans og bar inn heyið. Hann kallar á þann þrælinn er hljóp að hann
      skyldi leggja inn heyið
      his comrade and carried in hay. He calls to that thrall who ran that he
      should put in hay

      með honum en það fannst á að þrælnum var verkið eigi leitt og fór hann til
      með honum.
      with him and it seemed to the thrall the work not ?? and he set to (it) with
      him.

      Nú er að segja frá Arnkatli að hann kenndi ferð þeirra Snorra goða. Þá reif
      hann meiðinn undan
      Now to return to Arnkell that he recognized Chieftain Snorri’s journey.
      Then he tore the sledge runner from beneath

      sleðanum og hafði upp í garðinn með sér. Garðurinn var hár utan en vaxinn
      mjög upp innan og
      the sledge and heaved (it) up to the yard with him. The yard was high
      outside, but grown very high up inside and

      var það gott vígi. Hey var í garðinum og voru teknir á garðsetar.
      was a good stronghold. Hay was in the yard and was taken to the yard ??.

      Grace Hatton
      Hawley, PA
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.