Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [norse_course] Elliot's selected sentences from 70 part 2. and Baetke Wörterbuch help

Expand Messages
  • Paul David Hansen
    How big is the file that is downloaded? I started to download it, using BrianÆs suggestions, but then became concerned that I would get a file larger than I
    Message 1 of 4 , Jul 15, 2013
    • 0 Attachment

      How big is the file that is downloaded?

      I started to download it, using Brian’s suggestions,

      but then became concerned that I would get a file larger than I want.

       

       

      From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of elliot.holland@...
      Sent: Monday, July 15, 2013 5:12 PM
      To: norse_course@yahoogroups.com
      Subject: [norse_course] Elliot's selected sentences from 70 part 2. and Baetke Wörterbuch help

       

       

      Grace, I noticed a couple of messages ago that you were having problems downloading Baetke's dictionary, so I gave it a shot myself. I think I ran into the same problem as you on my usual browser (safari), the page after clicking "Download beginnen" would simply not load. But it gave no indication that the load was failed. It kept indicating that it was still downloading. So I tried it on Firefox, and there it showed a progress bar, so I kept the download open and it took at least 2 hours, but eventually, it downloaded. I'm not sure what browser you're using, but I think that it just might take a while on some. Maybe if you kept the page open all night, it would be ready in the morning.

      Hope this helps.

      •Nú er að segja frá Bolla Bollasyni. (Includes an idiomatic expression, but one
      you will see often when there is a change of subject in a saga)

      --Now is to say (inf. w/marker) from Bolla (dat.) (to) Bolla's sons (dat).

      --Is the declination of Bolla like this? n. Bolli; acc. Bolla; dat. Bolla; gen, Bolla?

      --Now something is to be said away from Bolla, and on to Bolla's sons.

      •Þorkell spurði hverrar konu hann vildi biðja.

      Thorkell asked (3 per past? of spyra) of whom (f. gen. sing) to the woman (dat.) he (nom) wanted (past vilja) to ask (inf.)

      Thorkell asked of the women, whom he should propose to (for marriage).

      *This sentence has me totally lost. Maybe I have one of the cases wrong. I think -konu- is also genitive for -kona- but either way, the cases are throwing me off.

      •Bolli svarar: "Kona heitir Þórdís.

      --Bolli answers (svara 3per. pres.) "The woman is named Thordis."

      •Hún er dóttir Snorra goða.
      She is daughter (dóttur acc. gen. or dat.) (of?) Snorri (acc. gen. or dat.), the chieftain (acc. gen. or dat.)

      *I'm confused as to why dóttir isn´t nominative, considering it´s the object of a copula.

      •Snorri tók vel við þeim og blíðlega. ("taka" used idiomatically)

      --Snorri (nom.) took well with them (dat.) and graciously.

      --Snorri received them well and graciously.

      •Þórdís Snorradóttir var heima með föður sínum.

      --Thórdís, the daughter of Snorra (nom.) was at home with her father (dat.)

      •Hún var væn kona og merkileg.
      --she was a hopeful (fem) woman and noteworthy (?)

    • Brian M. Scott
      At 8:33:38 PM on Monday, July 15, 2013, Paul David Hansen ... The file size of the Baetke PDF on my computer is a little over 75MB. Brian
      Message 2 of 4 , Aug 16, 2013
      • 0 Attachment
        At 8:33:38 PM on Monday, July 15, 2013, Paul David Hansen
        wrote:

        > How big is the file that is downloaded?

        The file size of the Baetke PDF on my computer is a little
        over 75MB.

        Brian
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.