Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Laxdaela Saga 63 part 3 - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred & Grace Hatton
    Þá svarar Helgi: Vendilega hefir þú að þessum manni hugað. Mun og mikils um þenna mann Then Helgi answers, “You have considered this man carefully.
    Message 1 of 1 , Apr 2, 2013
    • 0 Attachment
      Þá svarar Helgi: "Vendilega hefir þú að þessum manni hugað. Mun og mikils um
      þenna mann
      Then Helgi answers, “You have considered this man carefully. Also much
      regarding that man will be worthwhile.

      vert vera. En ekki mun eg þenna mann séð hafa. En þó mun eg geta til hver
      hann er. Það hygg eg
      But I will not have seen this man. But still I will guess who he is. I
      think it

      að þar hafi verið Bolli Bollason því að það er mér sagt að hann sé efnilegur
      maður."
      that Bolli Bollason has been there because it is told to me that he is a
      promising man.”

      Þá mælti sveinninn: "Þá sat maður í smeltum söðli. Sá var í gulgrænum
      kyrtli. Hann hafði mikið
      Then the boy spoke, “Then sat a man in an enameled saddle. That one was in
      a yellow-green kyrtle. He had a huge

      fingurgull á hendi. Sá maður var hinn fríðasti sýnum og mun enn vera á ungum
      aldri, jarpur á
      ring on his hand. That man was the fairest of face and will still be of a
      young age, chestnut of

      hárslit og fer allvel hárið og að öllu var hann hinn kurteisasti maður."
      hair color and with luxuriant hair and in all thing he was the most
      courteous man.”

      Helgi svarar: "Vita þykist eg hver þessi maður mun vera er þú hefir nú frá
      sagt. Þar mun vera
      Helgi answers, “I think I know who this man will be who you have now spoken
      of. There will be

      Þorleikur Bollason og ertu skýr maður og glöggþekkinn."
      Thorleik Bolli’s son and you are a clever and clear-sighted man.”

      Sveinninn segir: "Þar næst sat ungur maður. Hann var í blám kyrtli og í
      svörtum brókum og
      The boy says, “Nearest there sat a young man. He was in a blue kyrtle and
      in black breeches and

      gyrður í brækur. Sá maður var réttleitur og hvítur á hárlit og vel farinn í
      andliti, grannlegur og kurteislegur."
      with breeks girt up (CV). That man had regular features and white as to
      hair color and well shaped face, slender and courteous (graceful?).

      Helgi svarar: "Þenna mann kenni eg og hann mun eg séð hafa og mundi þá vera
      maðurinn
      Helgi answers, “I recognize that man and he I will have seen and then the
      man would (have) be(en)

      allungur. Þar mun vera Þórður Þórðarson fóstri Snorra goða og hafa þeir
      kurteist lið mjög
      much younger. There will be Thord Thord’s son, Chieftain Snorri’s foster
      son, and they have a very courteous company

      Vestfirðingarnir. Hvað er enn þá?"
      the West Firthers. Who else was (along) then?”

      Þá mælti sveinninn: "Þá sat maður í skoskum söðli, hár í skeggi og skolbrúnn
      mjög, svartur á hár Then the boy spoke, “Then a man sat in a Scottish
      saddle, hair all shaggy and very swarthy brown, black of hair and

      og skrúfhár og heldur ósýnilegur og þó garplegur. Hann hafði yfir sér
      fellikápu grá."
      stiff haired and rather unsightly and yet martial. He had over him a grey
      plaid.”

      Helgi segir: "Glöggt sé eg hver þessi maður er. Þar er Lambi Þorbjarnarson
      úr Laxárdal og veit
      Helgi says, “I see clearly who this man is. There is Lambi Thorbjorn’s son
      out of Lax River Dale and I know

      eg eigi hví hann er í för þeirra bræðra."
      why he is in those brothers’ journey.”

      Sveinninn mælti: "Þá sat maður í standsöðli og hafði ysta heklu blá og
      silfurhring á hendi. Sá var
      The boy spoke, “Then a man sat in a high saddle and had outermost a blue,
      hooded frock and a silver ring on his arm. That one was

      búandlegur og heldur af æsku aldri, dökkjarpur á hár og hrökk mjög. Hann
      hafði ör í andliti."
      sturdy and rather of threadbare age, dark auburn hair and very curly? He
      had ?? on the face.”

      "Nú versnar mjög frásögnin," sagði Helgi. "Þar muntu séð hafa Þorstein
      svarta mág minn og víst
      “Now the tale worsens much,” said Helgi, “There you will have seen Thorstein
      the black, my in-law and certainly

      þykir mér undarlegt er hann er í þessi ferð og eigi mundi eg veita honum
      slíka heimsókn. Eða hvað er enn þá?"
      (it) seems to me remarkable when he is on this journey and I would not give
      him such an attack at home. Who else then is (there)?”
      Fred & Grace Hatton
      Hawley, Pa.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.