Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Laxdaela Saga 49 end + 50 part 1 - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred & Grace Hatton
    Þá mælti Án til þeirra: Eg bið yður í guðs nafni að þér hræðist mig eigi því að eg hefi lifað og Then An spoke to them, “I ask you in
    Message 1 of 1 , Sep 4, 2012
    • 0 Attachment
      Þá mælti Án til þeirra: "Eg bið yður í guðs nafni að þér hræðist mig eigi
      því að eg hefi lifað og
      Then An spoke to them, “I ask you in god’s name that you fear me not because
      I have lived and

      haft vit mitt allt til þeirrar stundar að rann á mig ómeginshöfgi. Þá
      dreymdi mig hin sama kona
      have all my wits( about me) in those hours of unconscious sleep. Then I
      dreamed the same woman

      og fyrr og þótti mér hún nú taka hrísið úr maganum en lét koma innyflin í
      staðinn og varð mér
      as before and she seemed to me now to take the sticks out of the belly and
      put entrails instead and I became pleased

      gott við það skipti."
      with that exchange.”

      Síðan voru bundin sár þau er Án hafði og varð hann heill og var síðan
      kallaður Án hrísmagi.
      Afterwards those wounds which An had were bandaged and he became healed and
      was afterwards called An stick-belly.

      En er Ólafur Höskuldsson spurði þessi tíðindi þá þótti honum mikið að um víg
      Kjartans en þó
      And when Olaf Hoskuld’s son learned these tidings then it affected him
      greatly regarding Kjartans’ slaying, but still

      bar hann drengilega. Þeir synir hans vildu þegar fara að Bolla og drepa
      hann.
      he bore it manfully. They, his sons, wanted to attack Bolli at once and
      kill him.

      Ólafur segir: "Það skal fjarri fara. Er mér ekki sonur minn að bættri þó að
      Bolli sé drepinn. Og
      Olaf says, “It shall go less. My son is not better to me even though Bolli
      be slain. And

      unni eg Kjartani um alla menn fram en eigi mátti eg vita mein Bolla. En sé
      eg yður maklegri
      I love Kjartan above all men but I cannot mean harm to Bolli. But I see
      more suitable work for you.

      sýslu. Farið þér til móts við Þórhöllusonu er þeir eru sendir til Helgafells
      að stefna liði að oss.
      You go to meet with Thorhall’s sons when they are sent to Helgafell to
      summon men against us.

      Vel líkar mér þótt þér skapið þeim slíkt víti sem yður líkar."
      It pleases me well that you shape such punishment for them as you wish.”

      Síðan snarast þeir til ferðar Ólafssynir og gengu á ferju er Ólafur átti.
      Voru þeir sjö saman, róa út
      Afterwards they, Olaf’s sons, turned to a journey and went to a ferry boat
      that Olaf had. They were seven altogether, (they) row out

      eftir Hvammsfirði og sækja knálega ferðina. Þeir hafa veður lítið og
      hagstætt. Þeir róa undir
      to Hvamm’s Firth and pursue the journey vigorously. They have little wind
      and (mostly) favorable. They row under sail

      seglinu þar til er þeir koma undir Skorrey og eiga þar dvöl nokkura og
      spyrjast þar fyrir um ferðir
      until they come to Skorr Island and have some delay there and ask there
      about previous travels of men.

      manna. Og litlu síðar sjá þeir skip róa vestan um fjörðinn. Kenndu þeir
      brátt mennina. Voru þar
      And a little later they see a ship row from the west around the fjord. They
      quickly recognize the men. There were

      Þórhöllusynir. Leggja þeir Halldór þegar að þeim. Þar varð engi viðtaka því
      að þeir Ólafssynir
      Thorhall’s sons. They, Halldor (and company), head for them. There was no
      resistance because, they, Olaf’s sons,

      hljópu þegar út á skipið að þeim. Urðu þeir Steinn handteknir og höggnir
      fyrir borð. Þeir
      leaped at once out to the ship at them. They, Stein (and company) were
      seized and cut down overboard.

      Ólafssynir snúa aftur og þótti þeirra ferð allsköruleg vera.
      They, Olaf’s sons, turn back and thought their journey to be very striking.

      50. kafli - Kjartan færður til kirkju (Kjartan carried to church)

      Ólafur fór í móti líki Kjartans. Hann sendi menn suður til Borgar að segja
      Þorsteini Egilssyni þessi tíðindi
      Olaf went to meet Kjartan’s body. He sent men south to Borgar to tell
      Thorstein Egil’s son these tidings

      og það með að hann vildi hafa styrk af honum til eftirmáls. Ef stórmenni
      slægist í móti með
      and with that that he wanted to have resources from him for the action on
      behalf of a person slain against the slayer. If powerful men joined against
      with

      Ósvífurssonum þá kvaðst hann allt vildu eiga undir sér.
      Osvif’s sons then he said (they?) would have everything in their own hands.

      Fred & Grace Hatton
      Hawley, Pa.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.